Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
prípad
prípad
1
(jednotlivý jav)
eventualita
(možný p., možnosť)
lat.
causa
/kauza/
kauza
(právny p., súdny spor, súdne konanie)
lat.
unikum
(jedinečný, ojedinelý, zvláštny p., p. jediný svojho druhu)
lat.
antecedencia
(predchádzajúci, predošlý p., predpoklad, podmienka)
lat.
kniž. a odb.
precedens
(p. slúžiaci ako príklad, vzor pre podobné prípady, v angloamer. práv. systéme)
lat. práv.
casus belli
/kazus/
(udalosť, kt. je dôvodom vyhlásenia vojny)
lat.
casus foederis
/kazus fe-/
(p. zaväzujúci štát plniť záväzky zo zmluvy, najmä vstúpiť do vojny)
lat.
ad hoc
(na tento p., cieľ, účel)
lat. kniž.
in eventum
in casu
/ká-/
(v p.)
lat. kniž.
in hoc casu
/hok ká-/
(v tom p.)
lat. kniž.
in casu necessitatis
/ká-/
(v p. potreby)
lat. kniž.
in casum
/ká-/
(pre p.)
lat. kniž.
in omnem eventum
(pre každý p.)
lat.
omni casu
/kasu/
(v každom p.)
lat. kniž.
in specie
(vo zvláštnom p.)
lat.
faute de mieux
/fót d miö/
(v krajnom prípade, núdzovo)
franc. kniž.
mesiac
mesiac
1
(časť roka)
meno-
gréc. v zlož. sl.
huius mensis
[h. m.]
/hvi-/
(tohto m.)
lat.
hoc mense
/hok/
(v tomto m.)
lat.
ekecheiria
(m. bez bojovania počas olympijských hier, prímerie)
gréc. hist.
nisan
(siedmy m. podľa žid. kalendára)
hebr.
mesiac podľa francúzskeho revolučného kalendára
germinal
germinál
(21. 3. – 19. 4.)
lat.-franc.
hist.
messidor
(20. 6. – 19. 7.)
franc. hist.
termidor
(19. 7. – 17. 8.)
franc. hist.
brumaire
/-mér/
(23. 10. – 21. 11.)
franc. hist.
frimaire
/-mér/
(21. 11. – 20. 12.)
franc. hist.
prairial
/prerijal/
(deviaty)
franc.
mesiac podľa mohamedánskeho kalendára
muharrem
(prvý, keď je zakázané bojovať)
arab.
ramadán
ramazán
(deviaty, pôstny)
arab.
per ultimo
(koncom m., lehoty na plnenie záväzku)
tal.
krvácanie
krvácanie
hemorágia
gréc. lek.
-rrhagia
/rá/
-rágia
gréc.
lek. v zlož. sl.
hematorea
(prudké k.)
gréc. lek.
ekchymóza
(bodkovité k. na slizniciach a seróznych blanách)
gréc. lek.
purpura
(bodkovité k. do kože, slizníc a kĺbov v dôsledku zvýšenej priepustnosti cievy)
lat. lek.
pneumorágia
(k. do pľúc)
gréc. lek.
hemoperitoneum
(k. do brušnej dutiny)
gréc. + lat.
lek.
myelorágia
(k. do miechy)
gréc. lek.
fleborágia
(k. zo žíl)
gréc. lek.
stomatorágia
(k. z úst)
gréc. lek.
apostaxia
epistaxa
rinorágia
(k. z nosa)
gréc. lek.
otorágia
(k. z ucha, uší)
gréc. lek.
odontorágia
(zubné k.)
gréc. lek.
tracheorágia
(k. z priedušnice)
gréc. lek.
mastorágia
(k. z prsníkovej žľazy)
gréc. lek.
nefrorágia
(k. z obličiek)
gréc. lek.
uretrorágia
(k. z močovej rúry)
gréc. lek.
ureterorágia
(k. z močovodu)
gréc. lek.
proktorágia
(k. z konečníka)
gréc. lek.
hematokéla
(výron krvi do dutiny)
gréc. lek.
hematóm
(výron krvi pod kožou al. v tkanivách, krvná podliatina, modrina, sinka)
gréc. lek.
sufúzia
(rozsiahly plošný výron krvi pod kožou, modrina, podliatina)
lat. lek.
sugilácia
(výron krvi, podliatina, sinka, modrina)
lat. lek.
monokel
(výron krvi pod okom)
gréc. + lat.-franc.
hemoftalmus
(výron krvi v oku)
gréc. lek.
pelióm
pelióma
gréc. lek.
petechia
(škvrnitý krvný výron v koži)
tal. lek.
menštruácia
lat. lek.
menses
lat. lek.
menzes
lat. hovor.
menorea
gréc. lek.
perióda
gréc.
lek.
kataménia
gréc.
krámy
?
hovor.
meno-
(pravidelné k. z rodidiel ženy)
gréc.
v zlož. sl.
menarché
(prvá menštruácia v období dospievania)
gréc. lek.
metrorágia
(nepravidelná menštruácia)
gréc. lek.
algomenorea
dysmenorea
(bolestivá menštruácia)
gréc. lek.
hypomenorea
(slabšia, kratšie trvajúca menštruácia)
gréc. lek.
spanomenorea
(obmedzená menštruácia)
gréc. lek.
hypermenorea
(silná, dlhšie trvajúca menštruácia)
gréc. lek.
menorágia
(veľmi silná menštruácia)
gréc. lek.
polymenorea
(menštruácia v kratších intervaloch)
gréc. lek.
oligomenorea
(menštruácia v dlhších intervaloch)
gréc. lek.
omfalorágia
(k. z pupočníka novorodencov)
gréc. lek.
exsudácia
(vylučovanie kvapaliny z miesta rezu na rastline, ronenie)
lat.
bot.
porovnaj
výron
účel
účel
cieľ
(úmysel, zámer)
nem.
ad hoc
(na tento ú., cieľ, prípad)
lat.
kniž.
entelechia
(vnútorný ú., smerovanie veci k cieľu, u Aristotela)
gréc.
filoz.
eidos
(tvar, forma al. ú. v protiklade k látke, u Aristotela)
gréc.
filoz.
porovnaj
úmysel
rok
rok
annus
lat.
kniž.
annus civilis
(občiansky r.)
lat.
kniž.
anni
anno
(roku)
lat.
kniž.
anno Domini
[A. D.]
(roku Pána)
lat.
cirk.
hoc anno
/hok/
(v tomto roku)
lat.
anni currentis
anno currente
[a. c.]
/ku-/
anni praesentis
[a. p.]
/prézen-/
huius anni
[h. a.]
/hvi-/
(tohto roku, bežného roku)
lat.
kniž.
eiusdem anni
(toho istého roku)
lat.
anni praecedentis
anni praeteriti
anni praetereti
[a. p.]
/pré-/
(minulého roku, minulý r.)
lat.
kniž.
anno futuri
anni futuri
[a. f.]
(budúceho roku, budúci r.)
lat.
kniž.
anno mundi
anno orbis konditi
(roku po stvorení sveta)
lat.
kniž.
post urbem conditam
[p. u. c.]
/ko-/
lat.
ab urbe condita
[a. u. c.]
/ko-/
(roku po založení mesta, t.j. Ríma, 753 pr. n. l.)
lat.
anno ante Christum (natum)
[a. a. Chr. (n.)]
anno Christi
[A. Chr.]
lat.
kniž.
ante Christum (natum)
[a. Chr. (n.)]
(v roku pred Kristom, pred naším letopočtom)
anno post Christum (natum)
[a. p. Chr. (n.)]
post Christum (natum)
[p. C./Chr. (n.)]
(roku po Kristovi, nášho letopočtu)
lat.
per annum
pro anno
[p. a.]
(pre r., na r., za r., ročne)
lat.
intra annum
(v priebehu r., počas r.)
lat.
sine anno
[s.a.]
(bez udania roku, letopočtu, napr. vydania)
lat.
kniž.
ad multos annos
/-tós -nós/
(želanie pri prípitku, aby si dlho žil, <i>na dlhé roky</i>)
lat.
porovnaj
letopočet
miesto
miesto
1
(vymedzený priestor)
post
lat.-nem.
kniž.
locus
/-kus/
lat. lek.
flek
nem. hovor.
pľac
nem. hovor.
štand
nem.
hovor. zastar.
topo-
-topia
gréc. v zlož. sl.
in loco
/-ko/
loco
/-ko/
(na m., v m., tu)
lat. kniž.
in situ
(na m., na tvári m., na svojom vlastnom m.; na pôvodnom m.)
lat. kniž.
hoc loco
/hok -ko/
(na tomto m.)
lat. kniž.
eodem
(na tom istom m.)
lat. práv.
ibidem
(na tom istom, rovnakom m., najmä v texte, tamtiež, tamže)
lat. kniž.
huius loci
/hvi-/
(na tomto m.)
lat.
passim
(na rôznych m., rôzne, pri citovaní v texte)
lat. kniž.
ab hinc
/hink/
(smerom preč od tohto m., odtiaľ)
lat. kniž.
sine loco
[s. l.]
/-ko/
(bez m., bez udania m., napr. vydania)
lat.
kniž.
porovnaj
priestor
byť
byť
existovať
(jestvovať, žiť)
lat.
fungovať
(b. v činnosti, v chode, ísť, slúžiť, pracovať)
lat.
ita est
(tak je, tak jest, áno, súhlasí)
lat. kniž.
id est
[i. e.]
lat.
quod est
[q.e.]
lat.
hoc est
[h.e.]
/hok/
(to jest)
lat.
fiat lux
(buď svetlo, slová, kt. podľa Biblie Boh stvoril Slnko)
lat. kniž.
cieľ
cieľ
1
(zámer, úmysel, predmet úsilia)
nem.
ašpirácia
(c., kt. si človek vytýči a o kt. splnenie usiluje)
lat.
ambícia
(vysoký a náročný c., kt. chce človek dosiahnuť i napriek osobným stratám)
lat.
ideál
(vysoký, ťažko dosiahnuteľný al. nedosiahnuteľný c.)
gréc.-lat.
méta
(vytýčený, vznešený c.)
tal.
kniž.
mekka
(vytúžený c., významné stredisko, útočisko)
vl. m.
pren. kniž.
nablint
nablind
(bez určitého c., úmyslu, zámeru)
nem.
slang.
ad hoc
(na tento c., účel, prípad)
lat.
kniž.
porovnaj
úmysel
úsilie
čas
čas
1
(časový úsek, obdobie, doba určená al. vhodná na niečo)
štádium
gréc.-lat.
fáza
gréc.
etapa
franc.
kapitola
(obdobie, stupeň, úsek vývoja; časový úsek; obdobie v ľudskom živote)
lat.
epocha
gréc.
éra
lat.
eón
(ucelené, ohraničené obdobie súvisiace obyčajne s významnou udalosťou, časový úsek, časový medzník; dejinný vek)
gréc.
kniž. bás.
termín
lat.
terminus
(lehota, deň na splnenie úlohy)
lat. odb.
perióda
(časový úsek, po kt. sa určitý jav opakuje, najmä pravidelne)
gréc.
spacium
/-pá-/
(obdobie medzi niečím)
lat. kniž.
durée
/dyre/
(trvanie, konkrétny č. prežívaný v živote človeka)
franc. filoz.
tajm
time
/tajm/
(čas, lehota)
angl.
pentáda
(obdobie piatich dní, týždňov a pod.)
gréc.
dekáda
(obdobie desiatich dní, týždňov a pod.)
gréc.
triénium
(obdobie troch rokov, trojročie)
lat. kniž.
kvadriénium
(obdobie štyroch rokov)
lat. kniž.
quinquennium
/kvinkve-/
(obdobie piatich rokov, päťročie)
lat. kniž.
decénium
(obdobie desiatich rokov, desaťročie)
lat. kniž.
generácia
(obdobie približne 30 rokov)
lat.
saeculum
/séku-/
(obdobie sto rokov, storočie)
lat.
kniž. zastar.
chiliada
(o. tisíc rokov, tisícročie)
gréc.
kniž.
porovnaj
výročie
semester
(polročné obdobie, napr. študijné, na vysokej škole, polovica školského roku na vysokej škole, polrok)
lat.
trimester
(štvrťročné obdobie, napr. študijné, na vysokej škole, jedna z troch častí školského roku)
lat.
nóna
(č. od druhej do tretej popoludní, neskôr popoludňajší č.)
lat. hist.
time-out
/tajmaut/
tajmaut
(oddychový č. v kolektívnych hrách)
angl.
šport.
totalita
(č. úplného zatmenia Slnka al. Mesiaca)
lat. astron.
minutáž
(dĺžka, vymedzenie času v minútach)
lat. odb.
stopáž
(č. trvania programu, nahrávky, záberu a pod.)
angl. odb.
prime time
/prajm tajm/
(č. vysielania určitého programu v televízii al. rozhlase s najvyššou sledovanosťou, hlavný vysielací č.)
angl. žurn.
vigília
(č., v kt. konala službu nočná hliadka v starom Ríme, štvrtina noci)
lat.
hóra
(modlitby konané povinne v určitých hodinách, č. modlitby, hodinka)
lat. náb.
víkend
(obdobie pracovného odpočinku na konci týždňa, koniec týždňa, sobota a nedeľa)
angl.
fajront
nem. hovor.
fraj
(voľný čas po práci, voľno)
nem. subšt.
(dolce) far niente
/dolče/
(č. (sladkého) ničnerobenia, nečinnosti, záhaľky, leňošenia)
tal.
in termino
/-mí-/
(v určitom č.)
lat. kniž.
hoc tempere
/hok/
(v tomto č., teraz)
lat.
pro tempore
/pró -pó-/
(toho č., vzhľadom na č.)
lat. kniž.
tempore in omni
/-pó- -ní/
(v každom č., vždy)
lat. kniž.
tempi passati
/-sá-/
(minulé, staré časy)
tal. kniž.
dextro tempore
iusto tempore
/jus-/
(v pravý č.)
lat.
fugit hora
hora ruit
(č. letí)
lat. kniž.
suo tempore
(svojho č., v určenom č.)
lat. kniž.
à la longue
/ala long/
(na dlhší č.)
franc. kniž.
time is money
/tájm iz many/
(č. sú peniaze)
angl.
kniž.
porovnaj
obdobie
dĺžka 2
význam
význam
1
(zmysel, myšlienkový obsah)
raison d´être
/rezondétr/
franc.
kniž.
ratio
/rácio/
lat.
kniž. a odb.
tenor
(zmysel, obsah)
lat.
kniž.
cvek
(zmysel)
nem.
hovor.
to nemá cvek(a)
extenzia
(zmysel, rozsah, v. výrazu al. pojmu, trieda predmetov označených určitým výrazom)
lat.
lingv.
symbolika
symbolizácia
symbolizovanie
symbolizmus
(obrazný, znakový v.)
gréc.
aritmológia
(mystická číselná symbolika)
gréc.
propozícia
(v. výpovede, vety, zmysel, obsah vety)
lat.
lingv.
significatio
/-kácio/
(v. slova v širokom zmysle)
lat.
sémantika
(v. jaz. jednotiek)
gréc.
lingv.
polysémia
(mnohovýznamovosť, mnohoznačnosť, niekoľko odlišných významov toho istého slova)
gréc.
lingv.
sensu lato
/-zu/
(v šišom zmysle slova)
lat.
kniž.
stricto sensu
sensu stricto
/-zu – któ/
(v presnom zmysle; v užšom zmysle slova)
lat.
kniž.
hoc sensu
/hok/
(v tomto zmysle)
lat.
par excellence
/parekseláns/
(v pravom zmysle slova, skutočne)
franc.
kniž.
bono sensu
/-zu/
(v dobrom zmysle, s dobrým úmyslom)
lat.
kniž.
katexochén
(v najvlastnejšom z. slova, predovšetkým, výhradne)
gréc.
kniž.
teraz
teraz
momentálne
lat.
momentánne
(ihneď, hneď, okamžite, zaraz)
lat.
zastar.
hoc tempere
/hok/
(v tomto čase)
lat.
pro tempore
/pró –pó-/
(toho času)
lat.
kniž.
hic et nunc
/hík nunk/
(tu a t.)
lat.
nunc aut nunquam
/nunk/
(t. al. nikdy)
lat.
kniž.
Bolo zobrazených 11 výsledkov. Ceľkový počet výsledkov je 16. Pre zobrazenie ostatných výsledkov spresnite vyhľadávaný text.