Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
povesť
povesť
1
(súhrn názorov o niekom al. niečom)
renomé
(dobrá p., dobré meno)
franc.
kniž.
reputácia
(dobrá p., dobré meno, vážnosť, úcta)
lat.
hovor.
bonita
(obchodná p., úveruschopnosť, schopnosť plniť platobné záväzky)
lat. ekon.
goodwill
/gúdvil/
(dobrá p., dobré meno výrobku, firmy, značky)
angl. ekon.
imidž
image
/imidž/
(dobrá p., meno výrobku, firmy, názor verejnosti na výrobok, firmu, dojem, predstava o výrobku, firme)
angl.
ekon. aj pejor.
pomenovanie
pomenovanie
termín
lat.
terminus technicus
/-kus/
(odborný názov, označenie, p. pojmu v sústave pojmov určitého odboru)
lat.
odb.
denominácia
(označenie, nazvanie, názov)
lat.
kniž.
nomen
lat.
kniž. a odb.
onomato-
(meno)
gréc.
v zlož. sl.
porovnaj
označenie 2
meno
meno
meno
1
(slovné označenie, pomenovanie)
nomen
lat.
kniž. a odb.
onomato-
gréc. v zlož. sl.
alétonym
(občianske m. autora)
gréc.
autonym
(pravé, pôvodné m. autora)
gréc.
pseudonym
(krycie m. autora)
gréc.
nomen omen
nomen est omen
(m. je znamením, vystihujúcim, príznačným pre nositeľa, priliehavé m. vystihujúce svojho nositeľa, napr. kováč Kováč)
lat. kniž.
andronym
(ženské m. odvodené od mužského)
gréc. lingv.
in nomine Domini
/nó-/
(v m. Pána)
lat.
kniž. a náb.
otčestvo
(krstné, rodné m. po otcovi, prechádzajúce do mena detí, v Rusku a Bulharsku)
rus.
firma
(názov podniku, obchodné m. podniku)
tal.
topikum
(miestne m.)
gréc.
eponym
(m. osoby použité na pomenovanie krajiny, miesta, národa a pod.)
gréc. lingv.
matronymikum
matronymikon
(osobné m. odvodené z mena, zamestnania matky, ženy)
lat. + gréc.
lingv.
patronymikum
patronymum
patronymikon
(osobné m. odvodené z mena, zo zamestnania otca, muža)
gréc. lingv.
singulatívum
(m. označujúce jednotlivinu a odvodené od látkového al. hromadného mena)
lat. lingv.
onymum
(vlastné m.)
gréc. lingv.
proprium
(vlastné podstatné m.)
lat. lingv.
toponymum
(vlastné zemepisné m.)
gréc. lingv.
geonymum
geotoponymum
(vlastné m. zemepisného útvaru, objektu, najmä rieky, mesta a pod., jeho názov)
gréc. lingv.
endonym
(vlastné m. zemepisného útvaru v jazyku krajiny, kde sa nachádza)
gréc. lingv.
exonymum
(vlastné m. zemepisného útvaru v inom jazyku)
gréc. lingv.
limnonymum
(vlastné m. vodnej nádrže, jazera, rybníka)
gréc. lingv.
ojkonymum
(vlastné m. sídla, obývaného miesta, aj zaniknutého)
gréc. lingv.
choronymum
(vlastné m. väčších prírodných al. správnych celkov)
gréc. lingv.
hydronymum
(vlastné m. vodného objektu, mora, toku, jazera a pod.)
gréc. lingv.
dromonymum
(vlastné m. cesty al. inej komunikácie)
gréc. lingv.
hodonymum
(vlastné m. dopravnej cesty, ulice, námestia, mosta a pod.)
gréc. lingv.
drimonymum
(vlastné m. lesa al. jeho časti)
gréc. lingv.
oronymum
(vlastné m. zvislého útvaru, hory, vrchu, pohoria, priesmyku, údolia a pod.)
gréc. lingv.
eklézionymum
(vlastné m. náb. miesta, oltára, kríža a pod.)
gréc. lingv.
anoikonymum
(vlastné m. neživého objektu na mape, kt. nie je určený na obývanie)
gréc. lingv.
selenonymum
(vlastné m. objektu na Mesiaci)
gréc. lingv.
chrononymum
(vlastné m. časového úseku, napr. Veľká noc)
gréc. lingv.
antroponymum
(vlastné m. človeka al. skupiny ľudí)
gréc. lingv.
hypokoristikon
hypokoristikum
(citovo zafarbené, domácke, dôverné, maznavé rodné al. príbuzenské vlastné m.)
gréc. lingv.
etnonymum
(vlastné m. národa, národnosti, kmeňa)
gréc. lingv.
ergonymum
(vlastné m. organizácie, ústavu, spolku)
gréc. lingv.
ideonymum
(vlastné m. prejavu duchovnej kultúry, napr. obrazu, lit. diela)
gréc. lingv.
zoonymum
(vlastné m. zvieraťa)
gréc. lingv.
substantívum
(podstatné m.)
lat. lingv.
maskulínum
(podstatné m. mužského rodu)
lat. gram.
feminínum
(podstatné m. ženského rodu)
lat. lingv.
feminatívum
(podstatné m. ženského rodu, najmä odvodené z mužského rodu)
lat. lingv.
neutrum
(podstatné m. stredného rodu)
lat. lingv.
epikoinon
(podstatné m. nevyjadrujúce prirodzený rod, napr. nájdenec, sirota a pod.)
gréc.
lingv.
singulare tantum
/-lá-/
(podstatné m., kt. má iba jednotné číslo)
lat. lingv.
kolektívum
(hromadné podstatné m.)
lat. lingv.
konkrétum
(predmetné podstatné m.)
lat. gram.
gerundium
(slovesné podstatné m. utvorené zo slovesa)
lat. lingv.
apelatívum
(všeobecné podstatné m.)
gram.
proprium
(vlastné podstatné m.)
lat. lingv.
adjektívum
(prídavné m.)
lat. lingv.
gerundívum
(slovesné prídavné m. s významom nutnosti)
lat. lingv.
indeklinábile
(nesklonné m.)
lat. lingv.
indefinítum
(neurčité m., napr. zámeno)
lat. lingv.
málo
málo
mikro-
mikro-
gréc. v zlož. sl.
olig-
oligo-
(málo-)
gréc. v zlož. sl.
poco
/póko/
un poco
/póko/
(trochu)
tal. hud.
minimálne
(veľmi m.)
lat.
hyp-
hypo-
gréc. v zlož. sl.
meno
(menej)
tal.
hud.
porovnaj
malý
menej
menej
hyp-
hypo-
gréc. v zlož. sl.
meno
tal. hud.
mínus
(bez, vyjadruje odčítanie)
lat. mat.
meno
meno
2
pozri
povesť 1
údaj
údaj
informácia
lat.
indikácia
lat.
odb.
dáta
(údaje, napr. životopisné; údaje určené pre počítačové spracovanie)
lat.
pomn.
input
(vstupné dáta, vstup údajov)
angl.
výp. tech.
output
(výstupné dáta, výstup údajov)
angl.
výp. tech.
databanka
(súbor údajov k určitej téme a v použiteľnom usporiadaní)
lat. + tal.
inform. slang.
databáza
lat. + gréc.
inform. slang.
báza
(súbor údajov v logickom vzťahu)
gréc.
reálie
(súbor údajov o určitej dobe, kultúre, krajine, niekoho živote, diele)
lat.
paket
(súbor údajov prenášaných sieťou v celku)
angl.
výp. tech.
nacionálie
personálie
(osobné údaje)
lat.
generálie
(všeobecné osobné údaje)
lat.
kniž.
nativita
(údaje o čase a mieste narodenia, kt. sú východiskom pre zostavenie horoskopu)
lat.
astrol.
adresa
(ú. o mieste bydliska al. pôsobenia; ú. na liste al. zásielke obsahujúci meno a miesto určenia, bydlisko príjemcu)
franc.
domicil
(ú. o mieste a čase opisovannej udalosti v záhlaví článku)
lat.
žurn.
dátum
(ú. o čase, deň, mesiac, rok)
lat.
datácia
datovanie
(ú. na listine o dobe a mieste jej vydania)
lat.
impressum
lat.
tiráž
(povinné údaje v časopise, novinách, knihe, o vydavateľovi, redakcii, tlačiarni, miestne vydania a pod.)
franc.
polygr.
aparát
(pomocné informatívne údaje vo vedeckej práci, napr. registre)
lat.
odb.
explicit
(údaje za ukončením textu o vzniku diela, meno autora, dátum napísania)
lat.
lit.
kolofón
(údaje v rukopisných alebo najstarších tlačených knihách o autorovi, mieste, dátume, tlačiarovi v závere textu)
gréc.
kóta
(ú. o nadmorskej výške bodu)
franc.
geod.
papier
papier
3
(cenný p., listina majúca hodnotu)
skriptúra
lat.
fin.
titer
(pôvodne plášť, obal cenného p., titulný list, neskôr cenný list vôbec)
franc.
peňaž.
au nom
/o nom/
franc.
obch.
rektapapier
(p. na meno znejúci na menovite uvedenú osobu, kt. je oprávnená uplatniť z neho právo)
lat.
au porteur
/o portör/
(p. na majiteľa, na doručiteľa, vystavený bez určenia veriteľa, pričom právo z neho uplatňuje doručiteľ)
franc.
obch.
orderpapier
ordrepapier
(p. na rad vystavený na meno oprávnenej osoby a obsahujúci doložku na rad umožňujúcu jeho prevod na inú osobu)
franc.
obch.
a vista
(p. splatný na videnie, t. j. pri prvom predložení)
tal.
práv. obch.
akcia
(p. predstavujúci podiel na majetku a zisku, účastina)
lat.
ekon.
obligácia
(dlhopis vydaný najmä štátom)
lat.
fin.
bond
(pevne úročený dlhopis obchodovateľný na burze)
angl.
fin.
eurobond
(obchodovateľný p. verejne emitovaný obchodnou bankou, znejúci na eurodoláre al. inú euromenu)
vl. m. + angl.
efekty
(p. obchodovaný na peňažných burzách)
lat.
len v plur.
blue chips
/blú čips/
(bezpečné cenné papiere v USA)
amer.
peňaž.
kupón
(p. oprávňujúci na nákup akcií v privatizovanej spoločnosti)
franc.
talón
(poukážka na vydanie nového kupónového hárka k cennému p., akcii)
franc.
peňaž.
brief
(ponuka cenných p., kt. hľadajú kupca na burze, prianie, želanie predať)
nem.
peňaž.
exot
(p., kt. nie je zaznačený v úradnom kurzovom lístku)
gréc.
fin.
valor
valeur
/valor/
(súhrn cenných p. a peňažných prostriedkov v prevádzke banky)
lat.
ekon.
nonvaleur
/-lér/
nonvalér
(bezcenné p. znehodnotené, najmä infláciou)
franc.
ekon.
promesa
franc.
obch.
rimesa
tal.
práv. peňaž.
veksľa
vechsľa
vekseľ
(zmenka)
nem.
hovor. zastar.
trata
(cudzia zmenka)
lat.-tal.
práv. obch.
akcept
(cudzia zmenka prijatá, podpísaná zmenkovým dlžníkom)
lat.
obch.
porovnaj
zmenka
šek
(p. s príkazom vystavovateľa, aby banka vyplatila istú sumu z jeho účtu)
angl.
peňaž.
traveller’s cheque
/travlerz ček/
(medzinárodný cestovný bankový šek)
angl.
konosament
(prevoditeľný p. obsahujúci potvrdenie o prijatí al. naložení tovaru na lodnú prepravu, nákladný list)
tal.
práv.
varant
warrant
(skladový, skladiskový záložný list na tovar uložený v sklade)
angl.
obch.
krvácanie
krvácanie
hemorágia
gréc. lek.
-rrhagia
/rá/
-rágia
gréc.
lek. v zlož. sl.
hematorea
(prudké k.)
gréc. lek.
ekchymóza
(bodkovité k. na slizniciach a seróznych blanách)
gréc. lek.
purpura
(bodkovité k. do kože, slizníc a kĺbov v dôsledku zvýšenej priepustnosti cievy)
lat. lek.
pneumorágia
(k. do pľúc)
gréc. lek.
hemoperitoneum
(k. do brušnej dutiny)
gréc. + lat.
lek.
myelorágia
(k. do miechy)
gréc. lek.
fleborágia
(k. zo žíl)
gréc. lek.
stomatorágia
(k. z úst)
gréc. lek.
apostaxia
epistaxa
rinorágia
(k. z nosa)
gréc. lek.
otorágia
(k. z ucha, uší)
gréc. lek.
odontorágia
(zubné k.)
gréc. lek.
tracheorágia
(k. z priedušnice)
gréc. lek.
mastorágia
(k. z prsníkovej žľazy)
gréc. lek.
nefrorágia
(k. z obličiek)
gréc. lek.
uretrorágia
(k. z močovej rúry)
gréc. lek.
ureterorágia
(k. z močovodu)
gréc. lek.
proktorágia
(k. z konečníka)
gréc. lek.
hematokéla
(výron krvi do dutiny)
gréc. lek.
hematóm
(výron krvi pod kožou al. v tkanivách, krvná podliatina, modrina, sinka)
gréc. lek.
sufúzia
(rozsiahly plošný výron krvi pod kožou, modrina, podliatina)
lat. lek.
sugilácia
(výron krvi, podliatina, sinka, modrina)
lat. lek.
monokel
(výron krvi pod okom)
gréc. + lat.-franc.
hemoftalmus
(výron krvi v oku)
gréc. lek.
pelióm
pelióma
gréc. lek.
petechia
(škvrnitý krvný výron v koži)
tal. lek.
menštruácia
lat. lek.
menses
lat. lek.
menzes
lat. hovor.
menorea
gréc. lek.
perióda
gréc.
lek.
kataménia
gréc.
krámy
?
hovor.
meno-
(pravidelné k. z rodidiel ženy)
gréc.
v zlož. sl.
menarché
(prvá menštruácia v období dospievania)
gréc. lek.
metrorágia
(nepravidelná menštruácia)
gréc. lek.
algomenorea
dysmenorea
(bolestivá menštruácia)
gréc. lek.
hypomenorea
(slabšia, kratšie trvajúca menštruácia)
gréc. lek.
spanomenorea
(obmedzená menštruácia)
gréc. lek.
hypermenorea
(silná, dlhšie trvajúca menštruácia)
gréc. lek.
menorágia
(veľmi silná menštruácia)
gréc. lek.
polymenorea
(menštruácia v kratších intervaloch)
gréc. lek.
oligomenorea
(menštruácia v dlhších intervaloch)
gréc. lek.
omfalorágia
(k. z pupočníka novorodencov)
gréc. lek.
exsudácia
(vylučovanie kvapaliny z miesta rezu na rastline, ronenie)
lat.
bot.
porovnaj
výron
mesačný
mesačný
lunárny
lat.
kniž. a odb.
meno-
gréc. v zlož. sl.
seleno-
gréc. v zlož. sl.
mesiac
mesiac
1
(časť roka)
meno-
gréc. v zlož. sl.
huius mensis
[h. m.]
/hvi-/
(tohto m.)
lat.
hoc mense
/hok/
(v tomto m.)
lat.
ekecheiria
(m. bez bojovania počas olympijských hier, prímerie)
gréc. hist.
nisan
(siedmy m. podľa žid. kalendára)
hebr.
mesiac podľa francúzskeho revolučného kalendára
germinal
germinál
(21. 3. – 19. 4.)
lat.-franc.
hist.
messidor
(20. 6. – 19. 7.)
franc. hist.
termidor
(19. 7. – 17. 8.)
franc. hist.
brumaire
/-mér/
(23. 10. – 21. 11.)
franc. hist.
frimaire
/-mér/
(21. 11. – 20. 12.)
franc. hist.
prairial
/prerijal/
(deviaty)
franc.
mesiac podľa mohamedánskeho kalendára
muharrem
(prvý, keď je zakázané bojovať)
arab.
ramadán
ramazán
(deviaty, pôstny)
arab.
per ultimo
(koncom m., lehoty na plnenie záväzku)
tal.
Bolo zobrazených 11 výsledkov. Ceľkový počet výsledkov je 28. Pre zobrazenie ostatných výsledkov spresnite vyhľadávaný text.