Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
rok
rok
annus
lat.
kniž.
annus civilis
(občiansky r.)
lat.
kniž.
anni
anno
(roku)
lat.
kniž.
anno Domini
[A. D.]
(roku Pána)
lat.
cirk.
hoc anno
/hok/
(v tomto roku)
lat.
anni currentis
anno currente
[a. c.]
/ku-/
anni praesentis
[a. p.]
/prézen-/
huius anni
[h. a.]
/hvi-/
(tohto roku, bežného roku)
lat.
kniž.
eiusdem anni
(toho istého roku)
lat.
anni praecedentis
anni praeteriti
anni praetereti
[a. p.]
/pré-/
(minulého roku, minulý r.)
lat.
kniž.
anno futuri
anni futuri
[a. f.]
(budúceho roku, budúci r.)
lat.
kniž.
anno mundi
anno orbis konditi
(roku po stvorení sveta)
lat.
kniž.
post urbem conditam
[p. u. c.]
/ko-/
lat.
ab urbe condita
[a. u. c.]
/ko-/
(roku po založení mesta, t.j. Ríma, 753 pr. n. l.)
lat.
anno ante Christum (natum)
[a. a. Chr. (n.)]
anno Christi
[A. Chr.]
lat.
kniž.
ante Christum (natum)
[a. Chr. (n.)]
(v roku pred Kristom, pred naším letopočtom)
anno post Christum (natum)
[a. p. Chr. (n.)]
post Christum (natum)
[p. C./Chr. (n.)]
(roku po Kristovi, nášho letopočtu)
lat.
per annum
pro anno
[p. a.]
(pre r., na r., za r., ročne)
lat.
intra annum
(v priebehu r., počas r.)
lat.
sine anno
[s.a.]
(bez udania roku, letopočtu, napr. vydania)
lat.
kniž.
ad multos annos
/-tós -nós/
(želanie pri prípitku, aby si dlho žil, <i>na dlhé roky</i>)
lat.
porovnaj
letopočet
miesto
miesto
1
(vymedzený priestor)
post
lat.-nem.
kniž.
locus
/-kus/
lat. lek.
flek
nem. hovor.
pľac
nem. hovor.
štand
nem.
hovor. zastar.
topo-
-topia
gréc. v zlož. sl.
in loco
/-ko/
loco
/-ko/
(na m., v m., tu)
lat. kniž.
in situ
(na m., na tvári m., na svojom vlastnom m.; na pôvodnom m.)
lat. kniž.
hoc loco
/hok -ko/
(na tomto m.)
lat. kniž.
eodem
(na tom istom m.)
lat. práv.
ibidem
(na tom istom, rovnakom m., najmä v texte, tamtiež, tamže)
lat. kniž.
huius loci
/hvi-/
(na tomto m.)
lat.
passim
(na rôznych m., rôzne, pri citovaní v texte)
lat. kniž.
ab hinc
/hink/
(smerom preč od tohto m., odtiaľ)
lat. kniž.
sine loco
[s. l.]
/-ko/
(bez m., bez udania m., napr. vydania)
lat.
kniž.
porovnaj
priestor
čas
čas
2
(spôsob života, pomery, okolnosti)
o tempora, o mores!
/ó ó mórés/
(ó časy, ó mravy)
lat. kniž.
melioribus annis
(v lepších časoch, za lepších čias)
lat. kniž.
mesiac
mesiac
1
(časť roka)
meno-
gréc. v zlož. sl.
huius mensis
[h. m.]
/hvi-/
(tohto m.)
lat.
hoc mense
/hok/
(v tomto m.)
lat.
ekecheiria
(m. bez bojovania počas olympijských hier, prímerie)
gréc. hist.
nisan
(siedmy m. podľa žid. kalendára)
hebr.
mesiac podľa francúzskeho revolučného kalendára
germinal
germinál
(21. 3. – 19. 4.)
lat.-franc.
hist.
messidor
(20. 6. – 19. 7.)
franc. hist.
termidor
(19. 7. – 17. 8.)
franc. hist.
brumaire
/-mér/
(23. 10. – 21. 11.)
franc. hist.
frimaire
/-mér/
(21. 11. – 20. 12.)
franc. hist.
prairial
/prerijal/
(deviaty)
franc.
mesiac podľa mohamedánskeho kalendára
muharrem
(prvý, keď je zakázané bojovať)
arab.
ramadán
ramazán
(deviaty, pôstny)
arab.
per ultimo
(koncom m., lehoty na plnenie záväzku)
tal.
mier
mier
2
(stav bez sporov, pokoj)
pax
(pokoj)
lat. kniž.
pax vobiscum
/vóbiskum/
(starý kresťanský pozdrav, mier s vami, pokoj vám)
lat. kniž.
pacem in terris
(m. na Zemi)
tal. cirk.
in pace
/pá-/
(v m., v pokoji)
lat. kniž.
pax huius domus
/hvi-/
(m., pokoj tomuto domu)
lat.
cirk.
pax tecum
/tekum/
(m., pokoj s tebou)
lat. cirk.
pax vobis
(pokoj vám)
lat. cirk.