Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
písmeno
písmeno
letter
angl.
polygr.
bukva
rus.
zried.
litera
(znak pre hlásku)
lat.
graféma
(písomný znak hlásky, základná jednotka písomnej podoby jazyka)
gréc.
lingv.
alfanumerický znak
(znak vyjadrený písmenami a číslicami)
gréc. + lat.
typ
(p. al. iný znak, značka)
gréc.
polygr.
logotyp
(dve al. viac p. na jednom odliatku)
gréc.
polygr.
iniciála
iniciálka
(veľké počiatočné p. slova, najmä ozdobné)
lat.
polygr.
minuskula
(p. malej abecedy)
lat.
odb.
majuskula
lat.
verzála
verzálka
(p. veľkej abecedy)
lat.
polygr.
unciála
(zaoblené p. veľkej abecedy v stredovekých rukopisoch)
lat.
kapitála
(staršie označenie majuskulového písma)
lat.
kapitálka
(veľké p. vo výške písmen malej abecedy)
lat.
typ.
kustoda
kustód
(p. al. číslica na označenie poradia rukopisných strán)
lat.
odb.
index
(písmenný al. číselný znak pripájaný k inému znaku danej veličiny na rozlíšenie od inej veličiny)
lat.
odb.
alfa
(prvé p. gréckej abecedy, α)
gréc.
omega
(posledné p. gréckej abecedy, ω)
gréc.
jota
(p. i)
gréc.
jery
(v cyrilike a azbuke p. y, ypsilon)
slovan.
lingv.
jer
(jedno z dvoch p. bez hláskovej platnosti v azbuke, tvrdý a mäkký znak)
slovan.
lingv.
alef
halef
(prvé p. hebr. abecedy)
hebr.
runa
(p. starogerm. písma rytého do dreva al. kameňa)
germ.
font
(sada písmen, grafických znakov zodpovedajúcich určitému typu písma)
angl.
výp. tech.
ad litteram
(do p., doslova)
lat.
kniž.
verbatum et litteratim
(doslova a do písmena)
lat.
kniž.
porovnaj
znak 4
písmo 1
znenie
znenie
formulácia
(slovné vyjadrenie, vymedzenie pojmu, myšlienky, názoru)
lat.
formula
(zdvorilostné, práv., ustálené al. predpísané z.)
lat.
variant
replika
(odchylná, obmenená podoba)
lat.
verzia
(jedna z rôznych podôb niečoho, najmä textu, prejavu a pod.)
lat.
redakcia
(jedna z rôznych podôb toho istého textu)
lat.-franc.
variácia
lat.
kniž. a odb.
parafráza
(vyjadrenie rovnakého obsahu, deja, myšlienky iným spôsobom, voľné pretlmočenie, obmena cudzích myšlienok)
gréc.
modifikácia
lat.
mutácia
(obmena)
lat.
kniž. a odb.
litera
(doslovné z.)
lat.
kniž.
l. zákona
originál
(pôvodné z., vyhotovenie, prvopis)
lat.
archetyp
(najstaršie nedochované, ale predpokladané z., pôvodina)
gréc.
odb.
vulgata
vulgáta
(najrozšírenejšie znenie, najbežnejšie dosiahnuteľný text)
lat.
lingv.
znak
znak
4
(názorné vyjadrenie, označenie, značka)
signifikácia
(označenie značkou)
lat.
kniž. a odb.
litera
(z. pre hlásku, písmeno)
lat.
letter
(písmeno)
angl.
polygr.
graféma
(písomný z. hlásky, základná jednotka písomnej podoby jazyka)
gréc.
lingv.
typ
(písmeno al. iný z., značka)
gréc.
polygr.
index
(písmenný al. číselný z. pripájaný k inému znaku danej veličiny na rozlíšenie od inej veličiny)
lat.
odb.
font
(sada písmen, grafických znakov zodpovedajúcich určitému typu písma)
angl.
výp. tech.
stenéma
steném
(rýchlopisný obrazec slova)
gréc.
hieroglyf
(z. staroegypt. a chetitského písma)
gréc.
digram
(dvojčlenný grafický z., napr. dz)
gréc.
odb.
digraf
(dvojčlenný grafický z., zložka z dvoch písmen, napr. ch)
gréc.
lingv.
trigraf
(trojčlenný grafický z., zložka z troch písmen, napr. sch =š)
gréc.
lingv.
porovnaj
písmeno
cifra
(číslica)
arab.-nem.
alfanumerický z.
(z. vyjadrený písmenami a číslicami)
gréc. + lat.
filigrán
(presvitajúce označenie papiera viditeľné proti svetlu, priesvitka, vodotlač, vodoznak)
lat.
tech.
kameo
(slabo viditeľný vodoznak v papieri spôsobený tlakom, priesvitka)
tal.
tech.
kustoda
kustód
(označenie poradia rukopisných strán číslicou al. písmenom)
lat.
odb.
vidi
/vídí/
(dodatok, poznámka, značka na spise, že bol prečítaný al. schválený)
lat.
kniž.
hic sunt leones
/hík -ónés/
(označenie neprebádaných miest na starých mapách, <i>tu sú levy</i>)
lat.
triskeles
(trojramenný z. otáčavého pohybu v pohanskom kulte slnka)
gréc.
stigmatizácia
(z. vypálením znamenia na tele otroka al. väzňa v starom Grécku hist.; znamenie znakom kniž.)
gréc.
signatúra
(z. umelca na výtv. diele menom)
lat.
šifra
(značka namiesto podpisu, skrátený podpis; dohovorená tajná značka na zatajenie obsahu odovzdávaných správ)
arab.-franc.
parafa
(skrátený podpis, podpisová značka odb.)
franc.
tag
/teg/
(značka namaľovaná sprejom na múroch, vagónoch a pod.)
angl.
slang.
symbol
(dohodnutý graf. z., značka, znamenie pre niečo, napr. predmet, postup a pod.)
gréc.
signum
(označenie, značka)
lať.
zastar. kniž.
piktograf
piktogram
(medzinárodne zrozumiteľný obrázkový z. znázorňujúci informáciu)
lat. + gréc.
lingv.
ideogram
ideograf
(z. pre určitý pojem, myšlienku, nie slovo, kt. má obrazovú podobu)
gréc.
lingv.
logo
(z. firmy vo výtv. úprave)
gréc.
brand
(obchodná značka)
angl.
trademark
trade-mark
/trejdmá-/
(ochranná známka tovaru)
angl.
ekon.
woolmark
/vulmárk/
(medzinárodná ochranná známka kvality tkaniny s obsahom 100% čistej nepoužitej vlny, vlnená pečať)
angl.
made in
/mejd/
(označenie krajiny pôvodu tovaru, <i>vyrobené v</i>)
angl.
tamga
(značka na označenie vlastníctva dobytka al. výrobkov rodového priemyslu, Mongolsko)
turk.
stopka
(dopravná značka prikazujúca zastaviť)
angl.
motor. slang.
míľnik
(kameň pri ceste označujúci vzdialenosti, pätník)
lat.-nem.
hektometrovník
(značka, pätník, míľnik označujúci stometrové úseky trate)
gréc.
dopr.
punc
(označenie pravosti a akosti na predmetoch z drahých kovov)
tal.-nem.
ciacha
(úradný z. na predmetoch, meradlách al. prístrojoch potvrdzujúci ich správnosť a použiteľnosť)
nem.
invenit
(označenie tvorcu pôvodného návrhu, predlohy graf. umeleckého diela)
lat.
fecit
[fec.]
(označenie tvorcu, autora výtv. diela, <i>vytvoril, vyhotovil</i>)
lat.
výtv.
excudebat
/ekskudébat/
(označenie vydavateľa na graf. listoch)
lat.
kontramarka
(dodatočne vyrazený z. na minci obiehajúcej na cudzom území ako označenie pravosti mince)
lat. + nem.
signatúra
(značka knihy v knižnici, predmetu v zbierke apod.)
lat.
odb.
exlibris
ex libris
(knižná značka, označenie majiteľa knihy, umelecky spracovaný štítok, nálepka al. pečiatka na vnútornej strane obálky knihy)
lat.
supralibros
(vlastnícka značka majiteľa knihy vyrazená na prednej al. zadnej doske knihy)
lat.
knih.
signet
(graf. z. tlačiarne, vydavateľstva, nakladateľstva a pod.)
franc.
polygr.
hi-fi
hifi
Hi-fi
Hi-Fi
Hifi
(označenie elektroakustických zariadení s veľmi kvalitnou, vernou reprodukciou, <i>high fidelity</i>)
angl.
skr.
dry
/draj/
(označenie najnižšieho obsahu alkoholu v gine, minimálne 40 %; označenie obsahu cukru šumivého vína, 3-4 %, suché víno)
angl.
méta
(z. pre cvičencov pri hromadných telocvičných vystúpeniach)
lat.
šport.
nota
(graf. z. pre tón)
lat.
hud.
porovnaj
príprava bez p-y
segno
/seňo/
(notová značka, od kt. sa má skladba opakovať)
tal.
hud.
neuma
(notová značka v ranom stredoveku)
gréc.-lat.
hud.
repetícia
(z. na opakovanie časti skladby)
lat.
hud.
tacet
(označenie dlhšej pomlky nástroja al. hlasu)
lat.
hud.
ligatúra
(oblúčik spájajúci dve noty s rovnakou výškou)
lat.
hud.
akút
(z. pre tónový, melodický stúpavý prízvuk)
lat.
lingv.
colla parte
/ko-/
(znamenie na podriadenie sprievodných hlasov hlavnému)
tal.
hud.
ikona
(obrázkový z. určitej činnosti, príkazu a pod. umožňujúci ovládanie počítača, obrázok znázorňujúci určitú činnosť)
gréc.
výp. tech.
kurzor
(pohyblivá viditeľná značka na obrazovke, monitore počítača označujúca miesto ďalšej operácie)
lat.
adresa
(z. odkazujúci na miesto v pamäti počítača)
franc.
výp. tech.
emotikon
(značka, symbol vyjadrujúci náladu al. pocity v písomnej elektronickej komunikácii)
angl.
smiley
/smajli/
smajlík
(značka, symbol vyjadrujúci náladu al. pocity v písomnej elektronickej komunikácii, pôvodne graf. zobrazenie, značka smiechu)
angl.
porovnaj
znamienko
prejav
prejav
2
(verejná reč)
speech
/spíč/
angl. lingv.
expozé
(úradný al. polit. výklad, vyhlásenie, najmä člena vlády v parlamente)
franc.
tiráda
(dlhá, málo obsažná, najmä pochvalná, oslavná reč)
franc.
referát
(prednáška o spoločenských al. vedných otázkach)
lat.
koreferát
(doplňujúca prednáška k tomu istému problému)
lat.
solilokvium
(p. jedného hovoriaceho, samovrava)
lat.
monológ
(p. jedného hovoriaceho, samovrava; súvislý, neprerušovaný p. jednej dram. postavy div.)
gréc.
litánie
(obšírny p., najmä vyčítavý, nariekavý, výčitka, pokarhanie)
gréc. expr.
traktát
(učený dlhý a nudný výklad)
lat.
aj expr.
traktácia
(výklad)
lat. kniž.
manifest
(významný ústny al. písomný p.)
lat.
adresa
(písomný verejný slávnostný p. vyjadrujúci vďaku, blahoželanie)
franc.
pátos
patetika
patetickosť
(nadšený p., vzletné podanie umeleckého diela)
gréc.
sós
zós
(prázdna, bezobsažná reč)
franc.-nem.
pren. slang.
polemika
(útočná reč al. článok, názorový, útočne vyhrotený spor, ostrá výmena názorov)
gréc.
filipika
(prudká bojovná verejná reč)
vl. m.
haranga
(vyzývavá, útočná, štvavá reč)
franc.
zastar. kniž.
enkómium
enkómion
(oslavná reč na osoby al. veci)
gréc.
panegyrika
(oslavná reč prednesená na slávnostnom zhomaždení v starom Grécku, chváloreč)
gréc. kniž.
parenéza
(nabádavá, povzbudzujúca reč v antike)
gréc. lit.
laudatio
/-dáci-/
laudácia
(oslavná verejná reč)
lat. kniž.
alokúcia
(krátky verejný slávnostný p.)
lat. kniž.
orácia
(slávnostná dlhá reč)
lat.
expr. zastar.
intráda
(slávnostná, oslavná, pochlebovačná reč)
tal.
expr. pren.
polemika
(útočne vyhrotený názorový spor, ostrá výmena názorov, útočná reč)
gréc.
invektíva
(ústny al. písomný útok, výpad, napadnutie, útočná reč, urážka)
lat.
elokvencia
(schopnosť plynulo hovoriť, výrečnosť, vycibrená, vybrúsená reč, dar reči)
lat. kniž.
extempore
(nečakaná, nepripravená, príležitostná poznámka v p., odbočenie, vsuvka)
lat.
nekrológ
(p. hodnotiaci život a dielo zomretého)
gréc.
epitaf
(antická pohrebná reč nad padlými)
gréc. lit.
valedikcia
(pohrebná rozlúčková reč)
lat. zastar.
oratio pro domo
/-ráci- dó-/
(reč vo vlastnom záujme)
kniž. a odb.
plaidoyer
/plédoajé/
(reč obhajcu al. žalobcu pred súdom)
franc. kniž.
homília
(časť omše venovaná výkladu prečítaného biblického textu, kázeň)
gréc. cirk.
exhorta
(napomínajúci, povzbudzujúci príhovor pri bohoslužbe, kázeň)
lat. cirk.
logos
(slovo božie, božstvo Kristovo)
gréc.
náb.
doxológia
(oslavná reč o Bohu al. Trojici, chválospev, chváloreč, krátka modlitba)
gréc. cirk.
alokúcia
(p. pápeža ku kardinálom)
lat. cirk.
glosolalia
glossolalia
(extatický moditebný p. v nezrozumiteľnej reči u prvých hlásateľov evanjelia)
gréc. cirk.
text
(jaz. p., najmä napísaný al. tlačený; slovný poklad piesne hud.)
lat.
komunikát
(jaz. p., najmä napísaný al. tlačený)
lat.
libreto
(slovný podklad pre iné umelecké, najmä hud. dielo, výstavu)
tal.
litera
(doslovné znenie)
lat.
kniž.
l. zákona
kontext
(súvislý text)
lat.
replika
(text účastníka rozhovoru, odpoveď na predchádzajúci prehovor)
lat.
originál
(pôvodné znenie, vyhotovenie, prvopis)
lat.
diktát
(text predriekaný, predčítaný na písanie)
lat.
inzert
inzercia
(text listiny vpísaný do nasledujúcej listiny, kt. túto listinu potvrdzuje al. overuje)
lat.
hist. dipl.
matrica
(text určený na kopírovanie)
franc.-nem.
archetyp
(najstaršie nedochované, ale predpokladané znenie, pôvodina)
gréc. odb.
vulgata
vulgáta
(najrozšírenejšie znenie, najbežnejšie dosiahnuteľný text)
lat. lingv.
legenda
(vysvetľujúci text na mapách, plánoch, obrázkoch a pod., vysvetlivky)
lat.
titulus
(legenda k obrazu v ranom stredoveku)
lat. výtv.
titulok
(text na filme obsahujúci preložené dialógy a pod.)
lat.
najmä plur.
kryptogram
(text so skrytým údajom tvoreným niektorými písmenami)
gréc.
formula
(ustálené al. predpísané znenie, napr. zdvorilostné)
lat.
práv.
pardon
franc. hovor.
sory
sori
(formula na požiadanie o prepáčenie, ospravedlnenie, dovolenie, prepáčte, s dovolením, ľutujem)
angl. slang.
hókus-pókus
hókuspókus
lat.-angl.
abrakadabra, abrakadabraka
hebr.
simsalabim
šanžé pasé
(kúzelnícka formula, zariekavanie, čáry-máry)
franc.
platiť
platiť
3
(mať platnosť)
littera scripta manet
/litera skripta/
(to, čo je napísané, platí, písmo zaväzuje)
lat.
písmo
písmo
4
(doklad, list)
littera scripta manet
/litera skripta/
(p. zaväzuje, to, čo je napísané, platí)
lat.
porovnaj
doklad 1
zaväzovať
zaväzovať
littera scripta manet
/litera skripta/
(písmo zaväzuje, to, čo je napísané, platí)
lat.