Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
ne-
ne-
a-
di-
dis-
dif-
i-
in-
im-
ir-
non-
lat.
v zlož. sl.
a-
an-
(bez-, vyjadruje zápor, rozpor, nesúlad, opak, protiklad)
gréc.
v zlož. sl.
nix-
(predpona vyjadrujúca zákaz v hrách s guľkami)
nem.
slang.
nálepka
nálepka
etiketa
franc. potrav.
vineta
/-ňe-/
(n. s udaním obsahu výrobku, fľaše)
franc.
label
(štítok na gramofónovej platni; štítok vôbec)
angl.
signatúra
(štítok s pokynmi, návodom na užívanie lieku nalepený na sklenenom obale, liekovke)
lat. farm.
exlibris
ex libris
(n. al. pečiatka na vnútornej strane obálky knihy, knižná značka, označenie majiteľa knihy, umelecky spracovaný štítok)
lat.
kresba
kresba
1
(kreslenie, nakreslený obraz, obrázok)
grafika
(výtvarná technika umeleckej kresby a umeleckej reprodukcie)
gréc.
ilustrácia
(doplňujúci obrázok v texte súvisiaci s textom)
lat.
kartón
(k. na tvrdom papieri ako príprava na výtvarné dielo)
tal.-franc.
výtv.
tuš
(k. nezmazateľnou farbou, najmä čiernou)
franc.-nem.
skica
tal.
škica
(prípravná k., náčrt, náčrtok, črta, nákres)
tal. hovor.
bozzetto
/-ce-/
(skica budúceho diela, najmä sochy)
tal. výtv.
miniatúra
(k. drobných rozmerov, drobnokresba)
lat.-tal.
vineta
/-ňe-/
(drobná knižná ornamentálna k. na začiatku al. konci kapitoly)
franc.
matrica
(k. určená na kopírovanie)
franc.-nem.
litografia
(k. vniknutá tlačou z plochy, z kameňa, na kt. je k. mastnou kriedou)
gréc. polygr.
frontispice
/-spis/
(obrázok na strane oproti titulnému listu knihy)
franc. typ.
duktus
(k. písma, jej výraznosť, hrúbka písma v pomere k jeho výške)
lat. polygr.
petroglyf
(k. na stene pravekej jaskyne)
gréc.
odb.
porovnaj
maľba 1
maľba 2
tlač 1
drobnokresba
drobnokresba
miniatúra
(kresba drobných rozmerov)
lat.-tal.
vineta
/-ňe-/
(drobná knižná ornamentálna kresba na začiatku al. konci kapitoly)
franc.
dieťa
dieťa
paedo-
/pe-/
pedo-
gréc. v zlož. sl.
baby
/bejby/
bejbi
bejby
bejbino
angl. hovor.
bambino
bambíno
(malé d., dojča, bábä, bábätko, nemluvňa)
lat. kniž.
špunt
nem.
hovor. expr.
šrac
šrác
nem. hovor.
štopeľ
štupeľ
(malé d., krpec, človiečik)
nem.
hovor. expr.
jezuliatko
(malé d., dieťatko)
vl. m.
pren. expr.
greenager
/grínejdžer/
(d. vo veku do 13 rokov)
angl. publ.
antikrist
ancikrist
(nezbedné, zlé d.)
gréc. + vl. m.
zastar. expr. pejor.
enfant terrible
/anfan teribl/
(hrozné d.)
franc.
fortunae filius
/-né/
(d. šťasteny)
lat. kniž.
alamnus
(nájdené d. neznámych rodičov, najdúch)
lat. zried.
pupilus
(nedospelé d. pod ochranou poručníka, poručenec, opatrovanec, sirota)
lat. práv.
bastard
(nemanželské d. al. miešanec, ľavoboček)
franc. pejor.
panghart
pankhart
(d. nemanželského pôvodu; d. všeobecne)
nem. hrub.
alamnus
(d. nemanželského pôvodu)
lat.
zried.
posthumus
postumus
(d. narodené po smrti otca, pohrobok)
lat. kniž.
nasciturus
(d. počaté a nenarodené, spôsobilé na niektoré práva, ak sa narodí živé)
lat. práv.
oblát
(d. určené rodičmi na rehoľný život)
lat. cirk.
enuretik
(d., kt. sa pomočuje)
gréc. lek.
gemini
(spolunarodené deti jednej matky, dvojčatá)
lat. odb.
erot
(postava, socha malého nahého okrídleného dieťaťa, najmä chlapca, v antike)
gréc.
putti
(erot v renesancii, baroku, aj bez krídel)
tal.
amoret
(erot v rokoku)
tal.
porovnaj
chlapec
dievča
štítok
štítok
1
(čo pripomína štít 1)
kokarda
(š., čepiec, stužka, odznak v podobe zvinutej ružice v národných farbách)
franc.
etiketa
franc.
potrav.
vineta
/-ňe-/
(nálepka s udaním obsahu výrobku, fľaše)
franc.
label
(š. na gramofónovej platni; š. vôbec)
angl.
signatúra
(š. s pokynmi, návodom na užívanie lieku nalepený na sklenenom obale, liekovke)
lat.
farm.
exlibris
ex libris
(umelecky spracovaný š., nálepka al. pečiatka na vnútornej strane obálky knihy, knižná značka, označenie majiteľa knihy)
lat.
bystrosť
bystrosť
inteligencia
(rozumové nadanie, schopnosť chápania a samostatného myslenia, chápavosť, súdnosť)
lat.
ingénium
(dôvtip, dômysel)
lat. kniž.
invencia
(dôvtip, dôvtipnosť, vynaliezavosť, vynachádzavosť, nápad, nápaditosť)
kniž.
fištrón
(dôvtip, rozum)
nem.
hovor. expr.
filip
(dôvtip, vtip, duchaplnosť, b.)
vl. m.
hovor. expr.
(ne)mať f.
esprit
(dôvtip, ostrovtip, vtipnosť)
franc.
finesa
(dôvtip, prefíkanosť, prešibanosť)
franc.
kniž.
fígeľ
lat.-nem.
hovor.
fortieľ
(duchaplnosť, dôvtip, šikovnosť, vynachádzavosť, vynaliezavosť)
nem. hovor.
hriešny
hriešny
amorálny
imorálny
(ne/hanebný, neslušný, nemravný)
lat.
sodomitský
(nemravný, nerestný, neviazaný, zvrátený)
vl. m.
expr.
viciózny
(chybný, zlomyseľný)
lat.
kniž.
porovnaj
rúhačský
duchaplnosť
duchaplnosť
fígeľ
lat.-nem.
hovor.
fortieľ
(dôvtip, šikovnosť, vynachádzavosť, vynaliezavosť)
nem. hovor.
esprit
(dôvtip, ostrovtip, vtipnosť)
franc.
fištrón
(dôvtip, rozum)
nem.
hovor. expr.
filip
(dôvtip, vtip, bystrosť)
vl. m.
hovor. expr.
len v spoj. „(ne)mať f.“
finesa
(dôvtip, prefíkanosť, prešibanosť)
franc. kniž.
invencia
(dôvtip, dôvtipnosť, vynaliezavosť, vynachádzavosť, nápaditosť)
kniž.
ingénium
(dôvtip, dômysel)
lat. kniž.
sal Atticus
/-kus/
(dôvtip, <i>attická soľ</i>)
lat. gréc.
hovor.
citlivý
citlivý
1
(schopný vnímať vonkajšie podnety a reagovať na ne)
senzibilný
senzitívny
(vnímavý na zmyslové podnety)
lat.
kniž. a odb.
iritabilný
(dráždivý)
lat.
alergický
(zvýšene c., precitlivený)
gréc. lek.
hyperpatický
gréc.
hypersenzitívny
(nadmerne vnímavý, precitlivený)
gréc.
lek.
meteorosenzitívny
(c. na počasie, zmeny počasia)
gréc. + lat.
biol.
fotosenzitívny
(zvýšene c. na svetlo)
gréc. + lat.
stenotermný
(c. na zmeny, výkyvy teploty)
gréc.
biol.
porovnaj
vnímavý
protiklad
protiklad
kontrapozícia
lat.
antipól
gréc. + lat.
kniž.
opozícia
lat.
kontrast
(úplná odlišnosť, nepodobnosť, opak, nápadný rozdiel)
tal.
antagonizmus
(hlboký, nezmieriteľný p., protichodnosť, protirečenie)
gréc.
kniž. a odb.
kontradikcia
(protirečenie, rozpor, spor)
lat.
paranómia
(kontradikcia v zákonoch)
gréc. práv.
antinómia
(protirečenie dvoch zdôvodniteľných výrokov, protichodnosť, rozpor kniž. a odb.; protirečenie v zákone práv.)
gréc.
paradox
gréc.
paradoxia
gréc. kniž.
paradoxon
(prekvapujúce, protirečivé, zdanlivo protizmyselné tvrdenie odporujúce všeobecne uznávaným zásadám, protirečenie, rozpor)
gréc. zastar.
antitéza
(tvrdenie, kt. je v protiklade s iným)
gréc.
kniž. a odb.
antitetón
(zámerné spojenie slov opačného významu, protikladných myšlienok a pod.)
gréc. lit.
kádeš
(p. všetkého svetského, najhlavnejší znak boha a jeho vlastností)
hebr. náb.
de-
(vyjadruje opak, zápor)
lat. v zlož. sl.
dez-
(vyjadruje opak, zápor, zrušenie al. neplatnosť významu základného slova)
franc. v zlož. sl.
a-
di-
dis-
i-
in-
im-
ir-
non-
lat. v zlož. sl.
a-
an-
(vyjadruje zápor, rozpor, nesúlad, opak, ne-, bez-)
gréc.
v zlož. sl.
porovnaj
protikladnosť
Bolo zobrazených 11 výsledkov. Ceľkový počet výsledkov je 15. Pre zobrazenie ostatných výsledkov spresnite vyhľadávaný text.