Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
nech
nech
amen
(n. sa stane, staň sa, záverečné slovo kresťanskej modlitby, kázne a pod.)
hebr.
fiat
(nech sa stane, stará schvaľovacia doložka na spisoch)
lat.
zastar.
žiť
žiť
existovať
(byť, jestvovať)
lat.
parazitovať
(ž. na úkor práce iných, príživníčiť pejor.; ž. na inom organizmuzme a využívať ho ako zdroj potravy a ako životné prostredie a tak mu škodiť, cudzopasiť biol.)
gréc.
vegetovať
(biedne, mizerne ž., živoriť, biediť)
lat.
hovor. expr.
živio
(želanie dlhého života a zdravia pri prípitku a pod., nech žije)
srb. chorv.
vivat
lat.
éljen
maď.
evviva!
/-ví-/
(sláva!, nech žije!)
tal.
sláva
sláva
2
(vyjadruje radosť, vzrušenie)
vivat
lat.
éljen
maď.
evviva
/-ví-/
(nech žije!)
tal.
hosana
hosanna
(vyjadrenie oslavy, velebenia)
hebr.
náb.
prekliaty
prekliaty
sakramentský
(čertovský, potvorský)
lat.
hovor. expr.
anathema sit
(nech je prekliaty)
gréc. cirk.
pôda
pôda
2
(zvetraný zemský povrch, zemina)
pedo-
gréc.
v zlož. sl.
terra
lat.
kniž.
humus
(úrodná vrstva pôdy s organickými látkami)
lat.
poľnohosp.
rendzina
(p. s vysokým obsahom humusu na pevnom podklade)
poľ.
geol.
mul
mull
(najzložitejšia forma humusu)
nem.
tangel
(humus s málo rozloženými zvyškami rastlín a trusom najmä dážďoviek)
škand.
poľnohosp.
torfa
lat.
tyrfo-
(humusovitá p. s nedostatočne rozloženými rastlinami, rašelina)
gréc.
v zlož. sl.
solončak
(p. s vysokým obsahom rozpustných solí, slanisko)
rus.
solonec
(p. vznikajúca zo slaniska, slanec)
rus.
soloď
(p. vznikajúca zo slanca)
rus.
pergelisol
pergelizol
lat.
permafrost
(trvalo zamrznutá p.)
lat. + angl.
geol.
podzol
(znehodnotená p. vylúhovaná podzemnou vodou)
rus.
poľnohosp.
substrát
(živná p. na pestovanie mikroorganizmov)
lat.
biol.
horizont
(vrstva p. líšiaca sa určitým znakom)
gréc.
odb.
peloid
(bahno, zemina a pod. používaná pre bahenné kúpele)
gréc.
lek.
sit illi /tibi/ terra levis
/tibi/
(nech mu /ti/ je zem ľahká)
lat.
odpočívať
odpočívať
rekreovať sa
(oddychovať, zotavovavať sa)
lat.
relaxovať (sa)
(uvoľňovať svalové, duševné napätie)
lat.
hovor.
regenerovať (sa)
((obrodzovať sa)
lat.
víkendovať
(o. na konci týždňa, tráviť voľný čas na konci týždňa)
angl.
requiescat in pace
[R.I.P.]
/-kviéskat pá-/
(nech o. v pokoji, nápis na náhrobku)
lat.
nápis
nápis
epigraf
(n. na kameni, pamätníku a pod., nadpis, heslo)
gréc.
elógium
eloqium
(oslavný n. na soche, náhrobku)
lat. kniž.
epitaf
(náhrobný n.)
gréc.
epigram
(n. na náhrobku, budove al. dare, v antike)
gréc.
legenda
(n. na obrazoch, rytinách, minciach, medailách)
lat.
afiš
(reklamný n.)
franc.
štandarda
germ.-franc.
transparent
(n., heslo al. obraz na páse látky, papiera a pod., niekedy nesený v sprievode)
lat.
ex voto
(n. na venovaniach kostolom, „podľa sľubu“)
lat. kniž.
requiescat in pace
[R.I.P.]
/-kviéskat pá-/
(n. na náhrobku, „nech odpočíva v pokoji“)
lat.
dodatok
dodatok
alegát
(doklad)
lat. práv.
komplement
(doplnok)
lat.
suplement
(doplnok, prídavok)
lat.
kniž. a odb.
implement
(doplnok, doplnenie, dokončenie)
lat. kniž.
koment
(doplnok textu rukopisu, vsuvka)
lat. polygr.
apendix
(prídavok, prívesok)
lat. kniž.
addendum
lat. kniž.
adstratum
(prídavok, príloha)
lat. odb.
adnexum
(písomná príloha)
lat.
pendant
/pendant, pandán/
(doplnok niečoho, náprotivok)
franc. kniž.
kodicil
(d. k závetu, poslednej vôli)
lat. práv.
klauzula
(doložka k zmluve, listine a pod.)
lat.
copyright
/kopirajt/
(doložka o výhrade autorského práva na všetkých rozmnoženinách)
angl. práv.
ex works
(doložka v zahraničnoobchodnej zmluve, podľa kt. predávajúci dáva tovar k dispozícii kupujúcemu vo svojom sklade)
angl. ekon.
ex ship
(doložka v zahraničnoobchodnej zmluve, podľa kt. predávajúci dáva tovar k dispozícii na palube lode v dohodnutom prístave)
angl.
ekon.
ex quai
(doložka v zahraničnoobchodnej zmluve, podľa kt. predávajúci dáva tovar k dispozícii na nábreží v dohodnutom prístave)
angl. ekon.
post scriptum
/skrip-/
postskriptum
[P. S., p. s.]
(doložka pripísaná k listu, listine)
lat.
as is
angl.
tel quel
/telkel/
(doložka obmedzujúca zodpovednosť predávajúceho za akosť tovaru)
franc. obch.
paralipomenon
(doplnok k vedeckému dielu a pod.)
gréc.
kniž. a odb.
vidi
/vídí/
(poznámka, značka na spise, že bol prečítaný al. schválený)
lat. kniž.
fiat
(stará schvaľovacia doložka na spisoch, <i>nech sa stane</i>)
lat.
zastar.
špilec
(doplnok textu ozvláštňujúci postavu v div. hre)
nem.
div. slang.
epilóg
(záverečná časť lit. diela)
gréc.
lit.
envoi
/anvoa/
(oslovenie adresáta v záverečnej strofe básne, dospev vyjadrujúci myšlienku básne, poslanie)
franc.
stať sa
stať sa
amen
(staň sa, záverečné slovo kresťanskej modlitby, kázne a pod.)
hebr.
fiat
(nech sa stane, stará schvaľovacia doložka na spisoch)
lat.
zastar.
prípitok
prípitok
skol
švéd.
toast
/toust/
(zdravica)
angl.
živio
/-ijó/
(p., najmä spoločenský, želanie zdravia pri p., nech žije)
srbochorv.
prosit!
/prózit/
prózit!
(p. na zdravie)
lat. kniž.
brindisi
/-dizi/
(tal. prípitková pieseň)
tal. hud.
želanie
želanie
felicitácia
lat. kniž.
gratulácia
lat.
vinš
vinšovanie
vinšovačka
(blahoželanie, prianie)
nem.
hovor.
živio
(ž. dlhého života a zdravia pri prípitku a pod., <i>nech žije</i>)
srb. chorv.
ad multos annos
/-tós -nós/
(ž. pri prípitku, aby si dlho žil, <i>na dlhé roky</i>)
lat.
pour féliciter
[p. f.]
/pur félisité/
franc.
P. F.
péefka
(ž. šťastia v novom roku, novoročný pozdrav)
slang.
pium desiderium
/-zidé-/
(zbožné, často nesplniteľné ž.)
lat.
kniž.
dezidérium
(prianie, túžba)
lat.
kniž.
geld
(ž., prianie kúpiť, dopyt po cenných papieroch)
nem.
peňaž.
brief
(ž., prianie predať, ponuka cenných papierov)
nem.
peňaž.