Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
ne-
ne-
a-
di-
dis-
dif-
i-
in-
im-
ir-
non-
lat.
v zlož. sl.
a-
an-
(bez-, vyjadruje zápor, rozpor, nesúlad, opak, protiklad)
gréc.
v zlož. sl.
nix-
(predpona vyjadrujúca zákaz v hrách s guľkami)
nem.
slang.
drobnokresba
drobnokresba
miniatúra
(kresba drobných rozmerov)
lat.-tal.
vineta
/-ňe-/
(drobná knižná ornamentálna kresba na začiatku al. konci kapitoly)
franc.
nálepka
nálepka
etiketa
franc. potrav.
vineta
/-ňe-/
(n. s udaním obsahu výrobku, fľaše)
franc.
label
(štítok na gramofónovej platni; štítok vôbec)
angl.
signatúra
(štítok s pokynmi, návodom na užívanie lieku nalepený na sklenenom obale, liekovke)
lat. farm.
exlibris
ex libris
(n. al. pečiatka na vnútornej strane obálky knihy, knižná značka, označenie majiteľa knihy, umelecky spracovaný štítok)
lat.
kresba
kresba
1
(kreslenie, nakreslený obraz, obrázok)
grafika
(výtvarná technika umeleckej kresby a umeleckej reprodukcie)
gréc.
ilustrácia
(doplňujúci obrázok v texte súvisiaci s textom)
lat.
kartón
(k. na tvrdom papieri ako príprava na výtvarné dielo)
tal.-franc.
výtv.
tuš
(k. nezmazateľnou farbou, najmä čiernou)
franc.-nem.
skica
tal.
škica
(prípravná k., náčrt, náčrtok, črta, nákres)
tal. hovor.
bozzetto
/-ce-/
(skica budúceho diela, najmä sochy)
tal. výtv.
miniatúra
(k. drobných rozmerov, drobnokresba)
lat.-tal.
vineta
/-ňe-/
(drobná knižná ornamentálna k. na začiatku al. konci kapitoly)
franc.
matrica
(k. určená na kopírovanie)
franc.-nem.
litografia
(k. vniknutá tlačou z plochy, z kameňa, na kt. je k. mastnou kriedou)
gréc. polygr.
frontispice
/-spis/
(obrázok na strane oproti titulnému listu knihy)
franc. typ.
duktus
(k. písma, jej výraznosť, hrúbka písma v pomere k jeho výške)
lat. polygr.
petroglyf
(k. na stene pravekej jaskyne)
gréc.
odb.
porovnaj
maľba 1
maľba 2
tlač 1
dieťa
dieťa
paedo-
/pe-/
pedo-
gréc. v zlož. sl.
baby
/bejby/
bejbi
bejby
bejbino
angl. hovor.
bambino
bambíno
(malé d., dojča, bábä, bábätko, nemluvňa)
lat. kniž.
špunt
nem.
hovor. expr.
šrac
šrác
nem. hovor.
štopeľ
štupeľ
(malé d., krpec, človiečik)
nem.
hovor. expr.
jezuliatko
(malé d., dieťatko)
vl. m.
pren. expr.
greenager
/grínejdžer/
(d. vo veku do 13 rokov)
angl. publ.
antikrist
ancikrist
(nezbedné, zlé d.)
gréc. + vl. m.
zastar. expr. pejor.
enfant terrible
/anfan teribl/
(hrozné d.)
franc.
fortunae filius
/-né/
(d. šťasteny)
lat. kniž.
alamnus
(nájdené d. neznámych rodičov, najdúch)
lat. zried.
pupilus
(nedospelé d. pod ochranou poručníka, poručenec, opatrovanec, sirota)
lat. práv.
bastard
(nemanželské d. al. miešanec, ľavoboček)
franc. pejor.
panghart
pankhart
(d. nemanželského pôvodu; d. všeobecne)
nem. hrub.
alamnus
(d. nemanželského pôvodu)
lat.
zried.
posthumus
postumus
(d. narodené po smrti otca, pohrobok)
lat. kniž.
nasciturus
(d. počaté a nenarodené, spôsobilé na niektoré práva, ak sa narodí živé)
lat. práv.
oblát
(d. určené rodičmi na rehoľný život)
lat. cirk.
enuretik
(d., kt. sa pomočuje)
gréc. lek.
gemini
(spolunarodené deti jednej matky, dvojčatá)
lat. odb.
erot
(postava, socha malého nahého okrídleného dieťaťa, najmä chlapca, v antike)
gréc.
putti
(erot v renesancii, baroku, aj bez krídel)
tal.
amoret
(erot v rokoku)
tal.
porovnaj
chlapec
dievča
štítok
štítok
1
(čo pripomína štít 1)
kokarda
(š., čepiec, stužka, odznak v podobe zvinutej ružice v národných farbách)
franc.
etiketa
franc.
potrav.
vineta
/-ňe-/
(nálepka s udaním obsahu výrobku, fľaše)
franc.
label
(š. na gramofónovej platni; š. vôbec)
angl.
signatúra
(š. s pokynmi, návodom na užívanie lieku nalepený na sklenenom obale, liekovke)
lat.
farm.
exlibris
ex libris
(umelecky spracovaný š., nálepka al. pečiatka na vnútornej strane obálky knihy, knižná značka, označenie majiteľa knihy)
lat.
bystrosť
bystrosť
inteligencia
(rozumové nadanie, schopnosť chápania a samostatného myslenia, chápavosť, súdnosť)
lat.
ingénium
(dôvtip, dômysel)
lat. kniž.
invencia
(dôvtip, dôvtipnosť, vynaliezavosť, vynachádzavosť, nápad, nápaditosť)
kniž.
fištrón
(dôvtip, rozum)
nem.
hovor. expr.
filip
(dôvtip, vtip, duchaplnosť, b.)
vl. m.
hovor. expr.
(ne)mať f.
esprit
(dôvtip, ostrovtip, vtipnosť)
franc.
finesa
(dôvtip, prefíkanosť, prešibanosť)
franc.
kniž.
fígeľ
lat.-nem.
hovor.
fortieľ
(duchaplnosť, dôvtip, šikovnosť, vynachádzavosť, vynaliezavosť)
nem. hovor.
hriešny
hriešny
amorálny
imorálny
(ne/hanebný, neslušný, nemravný)
lat.
sodomitský
(nemravný, nerestný, neviazaný, zvrátený)
vl. m.
expr.
viciózny
(chybný, zlomyseľný)
lat.
kniž.
porovnaj
rúhačský
duchaplnosť
duchaplnosť
fígeľ
lat.-nem.
hovor.
fortieľ
(dôvtip, šikovnosť, vynachádzavosť, vynaliezavosť)
nem. hovor.
esprit
(dôvtip, ostrovtip, vtipnosť)
franc.
fištrón
(dôvtip, rozum)
nem.
hovor. expr.
filip
(dôvtip, vtip, bystrosť)
vl. m.
hovor. expr.
len v spoj. „(ne)mať f.“
finesa
(dôvtip, prefíkanosť, prešibanosť)
franc. kniž.
invencia
(dôvtip, dôvtipnosť, vynaliezavosť, vynachádzavosť, nápaditosť)
kniž.
ingénium
(dôvtip, dômysel)
lat. kniž.
sal Atticus
/-kus/
(dôvtip, <i>attická soľ</i>)
lat. gréc.
hovor.
citlivosť
citlivosť
1
(schopnosť vnímať vonkajšie podnety a reagovať na ne)
senzibilita
senzitivita
senzitívnosť
(vnímavosť na zmyslové podnety, schopnosť organizmu reagovať na podnety)
lat.
kniž. a odb.
iritabilita
(dráždivosť, podráždenosť, predráždenosť)
lat.
sagacita
(schopnosť vnímať pocity, citové podnety, vnímavosť)
lat.
lek.
hypestézia
(znížená c.)
gréc.
lek.
oxyestéza
(zvýšená c.)
gréc. lek.
alergia
(zvýšená c., precitlivenosť organizmu)
gréc. lek.
hyperestézia
gréc.
hypersenzibilita
(zvýšená, nadmerná c., precitlivenosť)
gréc.
lek.
hyperpatia
(zvýšená vnímavosť na rôzne podráždenia)
gréc. lek.
organoleptika
(vnímanie, pociťovanie vlastností látok zmyslami)
gréc. odb.
estézia
(vnímanie pocitov pôsobením podnetov na zmyslové orgány, pociťovanie)
gréc. psych.
chemorecepcia
(vnímanie podnetov chemickej povahy, chuť, čuch)
gréc. + lat.
biol.
algézia
(vnímanie bolesti)
gréc. lek.
hypalgézia
hypoalgézia
hypoalgia
(znížené vnímanie bolesti)
gréc. lek.
hyperalgézia
(zvýšené vnímanie bolesti)
gréc.
lek.
idiosynkrázia
(precitlivenosť, neznášanie niektorých liekov, peľu, peria, potravín a pod.)
gréc.
farm. lek.
hyposmia
(citlivosť čuchu, znížené vnímanie čuchových podnetov)
gréc.
lek.
hyperosmia
(citlivosť čuchu, zvýšené vnímanie čuchových podnetov)
gréc. lek.
dyzosmia
(porucha c. čuchu)
gréc. lek.
kakosmia
(falošné vnímanie nepríjemných zápachov)
gréc. lek.
pseudosmia
(mylné vnímanie vône al. zápachu)
gréc. lek.
parosmia
(vnímanie neexistujúceho pachu)
gréc. lek.
dysguezia
(porucha c. chuti)
gréc. lek.
parageuzia
(chorobná c., keď chuť nezodpovedá podnetu, pachuť)
gréc. lek.
hypogeuzia
(znížené vnímanie chuťových podnetov)
gréc.
lek.
haptika
(hmatové, dotykové vnímanie)
gréc. zastar.
parestézia
(c. hmatu, pocit nezodpovedajúci druhu podnetu, vnímanie dotyku ako pálenia)
gréc.
lek. psych.
paralgézia
paralgia
(c. hmatu, vnímanie bolestivých pocitov ako príjemných)
gréc.
lek.
hyperakúzia
(zvýšená c. na zvuk)
gréc.
lek.
meteorosenzitivita
(c. na počasie, zmeny počasia)
gréc. + lat.
biol.
fotosenzibilita
fotosenzitivita
(zvýšená c. na svetlo)
gréc. + lat.
psychoesteréza
(vnímanie chladu)
gréc.
lek.
parakúzia
(sluchové vnímanie odchylné oproti ostatným jedincom, zmena sluchu)
gréc.
lek.
onychalgia
(precitlivenosť nechtov)
gréc.
lek.
termoestézia
(c. organizmu na teplo)
gréc. lek.
ortopanchromázia
gréc.
fot. zastar.
panchromázia
(c. fotografickej vrstvy na všetky farby)
gréc. fot.
ortochromázia
(c. fotografickej vrstvy na zelené a žlté svetlo)
gréc.
fot.
porovnaj
vnímavosť
citlivý
citlivý
1
(schopný vnímať vonkajšie podnety a reagovať na ne)
senzibilný
senzitívny
(vnímavý na zmyslové podnety)
lat.
kniž. a odb.
iritabilný
(dráždivý)
lat.
alergický
(zvýšene c., precitlivený)
gréc. lek.
hyperpatický
gréc.
hypersenzitívny
(nadmerne vnímavý, precitlivený)
gréc.
lek.
meteorosenzitívny
(c. na počasie, zmeny počasia)
gréc. + lat.
biol.
fotosenzitívny
(zvýšene c. na svetlo)
gréc. + lat.
stenotermný
(c. na zmeny, výkyvy teploty)
gréc.
biol.
porovnaj
vnímavý
Bolo zobrazených 11 výsledkov. Ceľkový počet výsledkov je 15. Pre zobrazenie ostatných výsledkov spresnite vyhľadávaný text.