Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
obrazec
obrazec
figúra
(vzorec, zostava)
lat.
stenéma
steném
(rýchlopisný o. slova)
gréc.
ideogram
ideograf
(znak pre určitý pojem, myšlienku, nie slovo, kt. má obrazovú podobu)
gréc.
lingv.
tetovanie
(o., značka a pod. v koži vzniknutá vpichovaním farby do kože)
polynéz.
schéma
(zjednodušujúce grafické znázornenie, nárys, náčrt, nákres)
gréc.
graf
gréc.
mat.
diagram
(znázornenie, zachytenie údajov, ich závislosti, priebehu javu, najmä v rovine, schematický nákres)
gréc.
symbol
gréc.
signum
(znak vyjadrujúci príslušnosť k niečomu)
lať.
kniž. zastar.
ikona
(obrázkový symbol určitej činnosti, príkazu a pod. umožňujúci ovládanie počítača, obrázok znázorňujúci určitú činnosť)
gréc.
výp. tech.
banner
(obrázok vložený na webovú stránku slúžiaci ako reklama)
angl.
výp. tech.
porovnaj
znak 4
zostava
zostava
štruktúra
(vnútorné usporiadanie určitej látky)
lat.
komplet
(súbor, súprava, celok zložený z viacerých častí)
lat.-franc.
garnitúra
franc.
set
(súbor predmetov tvoriacich určitý celok, súprava)
angl.
figurácia
(zoskupenie, zostavenie)
lat.
konštrukcia
(zloženie, zostrojenie, zostavenie, navrhnutie a zhotovenie častí v celok, tech. riešenia, geom. útvaru)
lat.
kombinácia
(z. rozličných prvkov, jednotlivostí do celku)
lat.
figúra
(obrazec, vzorec)
lat.
batéria
(z. rovnakých zariadení na zvýšenie účinku al. výkonu; z. na určitú činnosť, napr. vodovodných ventilov na reguláciu al. miešanie vody)
franc.
tabuľka
lat.
tabela
(z., prehľadné usporiadanie určitých údajov, prehľadne usporiadaný súpis, zoznam)
lat.
odb. a zast.
znak
znak
4
(názorné vyjadrenie, označenie, značka)
signifikácia
(označenie značkou)
lat.
kniž. a odb.
litera
(z. pre hlásku, písmeno)
lat.
letter
(písmeno)
angl.
polygr.
graféma
(písomný z. hlásky, základná jednotka písomnej podoby jazyka)
gréc.
lingv.
typ
(písmeno al. iný z., značka)
gréc.
polygr.
index
(písmenný al. číselný z. pripájaný k inému znaku danej veličiny na rozlíšenie od inej veličiny)
lat.
odb.
font
(sada písmen, grafických znakov zodpovedajúcich určitému typu písma)
angl.
výp. tech.
stenéma
steném
(rýchlopisný obrazec slova)
gréc.
hieroglyf
(z. staroegypt. a chetitského písma)
gréc.
digram
(dvojčlenný grafický z., napr. dz)
gréc.
odb.
digraf
(dvojčlenný grafický z., zložka z dvoch písmen, napr. ch)
gréc.
lingv.
trigraf
(trojčlenný grafický z., zložka z troch písmen, napr. sch =š)
gréc.
lingv.
porovnaj
písmeno
cifra
(číslica)
arab.-nem.
alfanumerický z.
(z. vyjadrený písmenami a číslicami)
gréc. + lat.
filigrán
(presvitajúce označenie papiera viditeľné proti svetlu, priesvitka, vodotlač, vodoznak)
lat.
tech.
kameo
(slabo viditeľný vodoznak v papieri spôsobený tlakom, priesvitka)
tal.
tech.
kustoda
kustód
(označenie poradia rukopisných strán číslicou al. písmenom)
lat.
odb.
vidi
/vídí/
(dodatok, poznámka, značka na spise, že bol prečítaný al. schválený)
lat.
kniž.
hic sunt leones
/hík -ónés/
(označenie neprebádaných miest na starých mapách, <i>tu sú levy</i>)
lat.
triskeles
(trojramenný z. otáčavého pohybu v pohanskom kulte slnka)
gréc.
stigmatizácia
(z. vypálením znamenia na tele otroka al. väzňa v starom Grécku hist.; znamenie znakom kniž.)
gréc.
signatúra
(z. umelca na výtv. diele menom)
lat.
šifra
(značka namiesto podpisu, skrátený podpis; dohovorená tajná značka na zatajenie obsahu odovzdávaných správ)
arab.-franc.
parafa
(skrátený podpis, podpisová značka odb.)
franc.
tag
/teg/
(značka namaľovaná sprejom na múroch, vagónoch a pod.)
angl.
slang.
symbol
(dohodnutý graf. z., značka, znamenie pre niečo, napr. predmet, postup a pod.)
gréc.
signum
(označenie, značka)
lať.
zastar. kniž.
piktograf
piktogram
(medzinárodne zrozumiteľný obrázkový z. znázorňujúci informáciu)
lat. + gréc.
lingv.
ideogram
ideograf
(z. pre určitý pojem, myšlienku, nie slovo, kt. má obrazovú podobu)
gréc.
lingv.
logo
(z. firmy vo výtv. úprave)
gréc.
brand
(obchodná značka)
angl.
trademark
trade-mark
/trejdmá-/
(ochranná známka tovaru)
angl.
ekon.
woolmark
/vulmárk/
(medzinárodná ochranná známka kvality tkaniny s obsahom 100% čistej nepoužitej vlny, vlnená pečať)
angl.
made in
/mejd/
(označenie krajiny pôvodu tovaru, <i>vyrobené v</i>)
angl.
tamga
(značka na označenie vlastníctva dobytka al. výrobkov rodového priemyslu, Mongolsko)
turk.
stopka
(dopravná značka prikazujúca zastaviť)
angl.
motor. slang.
míľnik
(kameň pri ceste označujúci vzdialenosti, pätník)
lat.-nem.
hektometrovník
(značka, pätník, míľnik označujúci stometrové úseky trate)
gréc.
dopr.
punc
(označenie pravosti a akosti na predmetoch z drahých kovov)
tal.-nem.
ciacha
(úradný z. na predmetoch, meradlách al. prístrojoch potvrdzujúci ich správnosť a použiteľnosť)
nem.
invenit
(označenie tvorcu pôvodného návrhu, predlohy graf. umeleckého diela)
lat.
fecit
[fec.]
(označenie tvorcu, autora výtv. diela, <i>vytvoril, vyhotovil</i>)
lat.
výtv.
excudebat
/ekskudébat/
(označenie vydavateľa na graf. listoch)
lat.
kontramarka
(dodatočne vyrazený z. na minci obiehajúcej na cudzom území ako označenie pravosti mince)
lat. + nem.
signatúra
(značka knihy v knižnici, predmetu v zbierke apod.)
lat.
odb.
exlibris
ex libris
(knižná značka, označenie majiteľa knihy, umelecky spracovaný štítok, nálepka al. pečiatka na vnútornej strane obálky knihy)
lat.
supralibros
(vlastnícka značka majiteľa knihy vyrazená na prednej al. zadnej doske knihy)
lat.
knih.
signet
(graf. z. tlačiarne, vydavateľstva, nakladateľstva a pod.)
franc.
polygr.
hi-fi
hifi
Hi-fi
Hi-Fi
Hifi
(označenie elektroakustických zariadení s veľmi kvalitnou, vernou reprodukciou, <i>high fidelity</i>)
angl.
skr.
dry
/draj/
(označenie najnižšieho obsahu alkoholu v gine, minimálne 40 %; označenie obsahu cukru šumivého vína, 3-4 %, suché víno)
angl.
méta
(z. pre cvičencov pri hromadných telocvičných vystúpeniach)
lat.
šport.
nota
(graf. z. pre tón)
lat.
hud.
porovnaj
príprava bez p-y
segno
/seňo/
(notová značka, od kt. sa má skladba opakovať)
tal.
hud.
neuma
(notová značka v ranom stredoveku)
gréc.-lat.
hud.
repetícia
(z. na opakovanie časti skladby)
lat.
hud.
tacet
(označenie dlhšej pomlky nástroja al. hlasu)
lat.
hud.
ligatúra
(oblúčik spájajúci dve noty s rovnakou výškou)
lat.
hud.
akút
(z. pre tónový, melodický stúpavý prízvuk)
lat.
lingv.
colla parte
/ko-/
(znamenie na podriadenie sprievodných hlasov hlavnému)
tal.
hud.
ikona
(obrázkový z. určitej činnosti, príkazu a pod. umožňujúci ovládanie počítača, obrázok znázorňujúci určitú činnosť)
gréc.
výp. tech.
kurzor
(pohyblivá viditeľná značka na obrazovke, monitore počítača označujúca miesto ďalšej operácie)
lat.
adresa
(z. odkazujúci na miesto v pamäti počítača)
franc.
výp. tech.
emotikon
(značka, symbol vyjadrujúci náladu al. pocity v písomnej elektronickej komunikácii)
angl.
smiley
/smajli/
smajlík
(značka, symbol vyjadrujúci náladu al. pocity v písomnej elektronickej komunikácii, pôvodne graf. zobrazenie, značka smiechu)
angl.
porovnaj
znamienko
vzor
vzor
1
(príklad)
ideál
(dokonalá podoba)
gréc.-lat.
typ
gréc.
typus
(jedinec al. vec ako predstaviteľ skupiny, príklad)
gréc.
kniž. zastar.
archetyp
(ideálny, pôvodný typ, pôvodná podoba, pravzor, pôvodina)
gréc.
odb.
prototyp
(pôvodný, prvotný typ; vyhranený v. typického jedinca, príklad, pravzor kniž.)
gréc.
exemplár
(príklad, ukážka, najmä negatívna, o jednotlivcovi)
lat.
specimen
(ukážka, vzorka)
lat.
kniž. a odb.
ilustrácia
(názorný príklad, doklad, dôkaz)
lat.
paradigma
(príklad, najmä vo vede)
gréc.
kniž. a odb.
eidos
(v. všetkých predmetov skúsenosti, pravzor, idea u Platóna)
gréc.
filoz.
signál
(prvá ukážka vytlačenej knihy, výtlačok, kt. tlačiareň predkladá na posúdenie)
lat.-franc.
polygr.
figúra
(vzorec, obrazec, zostava)
lat.
paradigma
(gramatický v. skloňovania al. časovania)
gréc.
lingv.
precedens
(prípad slúžiaci ako v., príklad pre podobné prípady, v angloamer. práv. systéme)
lat.
práv.
ad exemplum
(podľa v., ako príklad, napríklad)
lat.
kniž.
kresba
kresba
2
(obrazec pripomínajúci kresbu)
fláder
(prirodzená žilkovaná k. dreva)
nem. les.
dermatoglyf
(kožná k. tvorená papilárnymi lištami na prstoch rúk, nohách, dlaniach, odtlačok prstov)
gréc.
porovnaj
vzorka