Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
popredný
popredný
prominentný
(vynikajúci, významný, čelný, hlavný)
lat.
titulný
(hlavný, predný, čelný)
lat.
t. postava, t. stránka
top
(vynikajúci, prvotriedny, vrcholný)
angl.
top-
(vynikajúci, prvotriedny, vrcholný)
angl.
v zlož. sl.
porovnaj
významný
hlavný
hlavný
centrálny
(ústredný)
lat.
bazálny
bázový
gréc.
nulový
(základný, východiskový)
lat.-tal.
primárny
(základný, prvotný)
lat.
kniž. a odb.
prioritný
(základný, prvoradý, prvý v poradí, prednostný, dôležitý)
lat. kniž.
principiálny
lat.
kapitálny
lat. kniž.
kardinálny
lat. kniž.
substantívny
lat.
kniž. zried.
substanciálny
substančný
lat.
fundamentálny
lat.
esenciálny
esencionálny
(základný, podstatný, zásadný)
lat. zastar.
dominantný
(základný, prevládajúci)
lat.
generálny
(základný, ústredný)
lat.
eminentný
(základný, prvoradý, najdôležitejší)
lat. kniž.
titulný
(základný, predný, čelný)
lat.
t. postava
pilotný
(vedúci)
franc. a angl.
publ.
prominentný
(významný, popredný, čelný)
lat.
hegemónny
(vedúci, nadradený, majúci nadvládu)
gréc.
meritórny
(základný, podstatný, zásadný, vecný)
lat.
kniž. a odb.
strategický
(významný, dôležitý pre určitú, najmä voj. činnosť, zámer, cieľ)
gréc.
s. suroviny
proto-
gréc. v zlož. sl.
protero-
(prvý, prvotný, prvo-, pra-)
gréc.
zried. v zlož. sl.
šéf-
(najvýznamnejší)
franc. v zlož. sl.
alfa et omega
alfa a omega
(začiatok aj koniec, to h., podstatné, dôležité, zmysel)
gréc. fraz.
základný
základný
centrálny
(ústredný, hlavný)
lat.
dominantný
(prevládajúci, hlavný)
lat.
prioritný
(hlavný, prvoradý, prvý v poradí, prednostný, dôležitý)
lat.
kniž.
primárny
(hlavný, prvotný)
lat.
kniž. a odb.
fundamentálny
(hlavný, podstatný)
lat.
esenciálny
esencionálny
(podstatný)
lat.
zastar.
generálny
(hlavný, ústredný)
lat.
meritórny
(podstatný, zásadný, vecný)
lat.
kniž. a odb.
principiálny
(podstatný, zásadný)
lat.
eminentný
(hlavný, prvoradý, najdôležitejší)
lat.
kniž.
kapitálny
kardinálny
lat.
kniž.
substantívny
(podstatný, hlavný)
lat.
kniž. zried.
substanciálny
substančný
(podstatný)
lat.
štrukturálny
štruktúrny
(podstatný, zásadný, týkajúci sa vnútorného usporiadania, organizácie)
lat.
š. reforma, š. rozbor
bazálny
bázový
(nulový, východiskový, hlavný)
gréc. lat.-tal.
konštitutívny
(podstatný, utvárajúci, ustanovujúci)
lat.
kniž.
emryonálny
(začiatočný, zárodočný)
gréc.
pren.
primitívny
elementárny
triviálny
lat.
rudimentárny
(jednoduchý, najjednoduchší)
lat.
kniž.
primordiálny
(pôvodný, prvotný)
lat.
biol.
titulný
(hlavný, predný, čelný)
lat.
t. postava, stránka
prezenčný
(o voj. službe)
lat.
voj. zastar.
nultý
lat.-tal.
greenwichský
/grinič-/
(o poludníku)
angl. vl. m.
geogr.
hrdina
hrdina
2
(hlavná postava lit. a pod. diela)
figúra
(postava v lit. diele)
lat.
protagonista
(postava lit. diela, hlavná, hrdina)
gréc. kniž.
charakter
(vyhranená povahová postava)
gréc. div.
pierot
(komická postava franc. ľudového divadla, komédie)
franc.
bajazzo
(-jaco)
tal.
div.
pajác
(komická veseloherná postava, šašo)
tal.
poličinel
poličinelo
polichinel
/-či-/
polichinello
/-či-/
pulcinello
/-či-/
(šašo v tal. komédii)
tal.
harlekýn
(komická postava v starej tal. komédii v pestrom kostýme)
tal. div.
pikaro
(h. dobrodružného špan. románu, z okraja spoločnosti, kt. rozpráva svoje zážitky a skúsenosti, šibal, darebák)
špan. lit.
Hanswurst
(postava drsného ľudového šibala v nem. lit. od 16. st.)
nem. lit.
Enšpígel
Eulenspiegel
/ojlenšpígel/
(h. nem. zbierky ľudových fígľov, figliar, šibal)
nem. vl. m.
intrigán
(postava predstavujúca pletkára, čachrára)
tal.-franc.
polcinella
/-či-/
(postava komornej al. slúžky v starotal. komédii)
tal.
kolombína
(ženská postava, bystrá slúžka zo stredovekej tal. komédie)
tal.
Odyseus
(gréc. mýtický h. vynikajúci odvahou a dôvtipom)
Ikaros
(gréc. h., kt. sa odvážne vzniesol k slnku a pri páde zahynul)
gréc.
Herakles
gréc. vl. m.
Herkules
(najväčší gréc. mýtický h., syn boha Dia, vynikajúci obrovskou silou)
lat. vl. m.
argonaut
(gréc. h., účastník výpravy po zlaté rúno)
gréc. mytol.
Don Quijote
/don kichot/
(h. románu M. de Cervantesa, rytier smutnej postavy)
Hamlet
(titulný h. najznámejšej tragédie W. Shakespeara)
Rómeo, Júlia
(zamilovaní hrdinovia tragédie W. Shakespeara)
Harpagon
(h. Moliérovej komédie Lakomec)
Tartufee
/tartüf/
(pokrytecký a prospechársky h. Moliérovej komédie)
Quasimodo
/kvazi-/
(h. románu V. Huga Chrám Matky božej v Paríži, škaredý hrbáč s čistým srdcom)
Cyrano
/sirano/
(statočný a rojčivý h. hrdinskej komédie E. Rostanda)
Johann Faust
(legendárny h. s túžbou po znalostiach a pôžitkoch, kt. ho privádza k upísaniu duše diablovi)
Robinson Crusoe
(h. dobrodružného románu D. Defoea o stroskotancovi na opustenom ostrove)
Nasredin
(h. tur. anekdôt a ľudového humoru)
Wilhelm Tell
(legendárny švajčiarsky hrdina, vynikajúci strelec; h. drámy F. Schillera)
Werther
/verter/
(mladý citlivý h. románu J. W. Goetheho)
Drakula
(h. hrôzostrašného románu B. Sokera)
Frankenstein
/frankenštajn/
(h. hrôzostrašného románu M. Shalleyovej)
Raskoľnikov
(h. románu F. M. Dostojevského)
Švejk
(h. protivojnového románu J. Haška)
kovboj
(h. dobrodružnej literatúry a filmu, pastier dobytka)
angl.
terminátor
(h. amer. vedecko-fantastických filmov)
lat.
Rambo
(h. amer. dobrodružných filmov)
James Bond
/džejms/
(h. špionážnych dobrodružných filmov)
obal
obal
1
(ochranný, baliaci materiál)
ambaláž
franc.
obch.
fustage
/-táž/
lat.-franc.
obch.
škatuľa
(pevný o., schránka)
lat.
škarnicľa
(pevný o., schránka; papierové vrecko)
nem.
hovor. zastar.
dóza
(škatuľa, nádoba, najmä ozdobná)
hol.
box
(škatuľa, oddelená, vyhradená skrinka al. skriňa)
angl.
termobox
(box s tepelnou izoláciou)
gréc. + angl.
tech.
piksľa
piksňa
(škatuľa s vrchnákom, napr. kovová)
nem.
hovor.
buksa
(malá škatuľa, pokladnička, schránka, skrinka na cenné predmety)
nem.
hovor. zastar.
etui
(puzdro, schránka)
franc.
kniž. zastar.
kisňa
(o., najmä drevený, debna)
nem.
subšt. hovor.
basa
(debna, debnička na nápoje vo fľašiach)
tal.
slang.
sáčik
sáčok
sakeľ
sakel
saklík
(obdĺžnikový o., vrecko)
nem.
subšt.
pakeľ
paklík
(papierové a pod. vrecko)
nem.
hovor.
kornút
(papierové vrecko zužujúce sa nadol do špičky, o. podobného tvaru)
lat.
tetrapak
(kombinovaný o. na nápoje a tekuté potraviny)
vl. m.
tektúra
(prikrývka, pokrývka)
lat.
kniž.
fascikel
(o. na spisy, listiny, písomnosti)
lat.-nem.
mapa
(fascikel s tvrdými doskami)
lat.
šanón
(fascikel, zaraďovač na písomnosti)
angl.
admin.
vak
(vrecovitý o. na prenášanie vecí, vrece)
nem.
žoch
nem.
balot
(široké veľké vrece, na bavlnu, tabak a pod.)
franc.
tech.
futrál
(ochranný o. na drobné veci, napr. hud. nástroj, puzdro)
lat.
hovor.
tunika
(ochranný o.)
lat.
odb.
tuľajka
tulec
(puzdro, objímka na pozdĺžny predmet, najmä porisko, držadlo a pod.)
franc.
papilota
(papierový o. na cukrovinky, drobné pečivo)
franc.
zastar.
amyloid
(o. na potraviny z rastlinného pergamenu z neglejenej čistej celulózy)
gréc.
biochem.
tuba
(valcovitý o. so závitovým uzáverom na polotuhé látky)
lat.-franc.
kapsula
(puzdro, napr. na lieky nepríjemnej chuti)
lat.
spanzula
(tvrdá želatínová kapsula s mikrotobolkami)
lat.
farm.
bandáž
(o. na obloženie, ovinutie stroja, potrubia a pod.)
franc.
tech.
izolácia
(nevodivý o. elektrického vodiča)
tal.-franc.
tech.
bužírka
(o. z plastickej látky na drôty, izolačná hadička)
franc.-nem.
eltech.
kazeta
(o. na fotogr. al. film. materiál, na magnetofónovú pásku)
tal.-franc.
videokazeta
lat. + franc.
video
(kazeta na magnetický záznam obrazu a zvuku)
lat.
hovor.
audiokazeta
(kazeta na magnetický záznam zvuku)
lat. + franc.
šalovanie
šalung
(obloženie, debnenie, stena z dosák, do kt. sa plní betón)
nem.
stav. slang.
bomba
(kovový o. naplnený výbušninou)
tal.
voj.
kapsľa
(puzdro s výbušninou, zápalka)
nem.
hovor.
titer
(plášť cenného papiera, titulný list, neskôr cenný papier vôbec)
franc.
peňaž.
porovnaj
schránka
puzdro
vak 1
papier
papier
3
(cenný p., listina majúca hodnotu)
skriptúra
lat.
fin.
titer
(pôvodne plášť, obal cenného p., titulný list, neskôr cenný list vôbec)
franc.
peňaž.
au nom
/o nom/
franc.
obch.
rektapapier
(p. na meno znejúci na menovite uvedenú osobu, kt. je oprávnená uplatniť z neho právo)
lat.
au porteur
/o portör/
(p. na majiteľa, na doručiteľa, vystavený bez určenia veriteľa, pričom právo z neho uplatňuje doručiteľ)
franc.
obch.
orderpapier
ordrepapier
(p. na rad vystavený na meno oprávnenej osoby a obsahujúci doložku na rad umožňujúcu jeho prevod na inú osobu)
franc.
obch.
a vista
(p. splatný na videnie, t. j. pri prvom predložení)
tal.
práv. obch.
akcia
(p. predstavujúci podiel na majetku a zisku, účastina)
lat.
ekon.
obligácia
(dlhopis vydaný najmä štátom)
lat.
fin.
bond
(pevne úročený dlhopis obchodovateľný na burze)
angl.
fin.
eurobond
(obchodovateľný p. verejne emitovaný obchodnou bankou, znejúci na eurodoláre al. inú euromenu)
vl. m. + angl.
efekty
(p. obchodovaný na peňažných burzách)
lat.
len v plur.
blue chips
/blú čips/
(bezpečné cenné papiere v USA)
amer.
peňaž.
kupón
(p. oprávňujúci na nákup akcií v privatizovanej spoločnosti)
franc.
talón
(poukážka na vydanie nového kupónového hárka k cennému p., akcii)
franc.
peňaž.
brief
(ponuka cenných p., kt. hľadajú kupca na burze, prianie, želanie predať)
nem.
peňaž.
exot
(p., kt. nie je zaznačený v úradnom kurzovom lístku)
gréc.
fin.
valor
valeur
/valor/
(súhrn cenných p. a peňažných prostriedkov v prevádzke banky)
lat.
ekon.
nonvaleur
/-lér/
nonvalér
(bezcenné p. znehodnotené, najmä infláciou)
franc.
ekon.
promesa
franc.
obch.
rimesa
tal.
práv. peňaž.
veksľa
vechsľa
vekseľ
(zmenka)
nem.
hovor. zastar.
trata
(cudzia zmenka)
lat.-tal.
práv. obch.
akcept
(cudzia zmenka prijatá, podpísaná zmenkovým dlžníkom)
lat.
obch.
porovnaj
zmenka
šek
(p. s príkazom vystavovateľa, aby banka vyplatila istú sumu z jeho účtu)
angl.
peňaž.
traveller’s cheque
/travlerz ček/
(medzinárodný cestovný bankový šek)
angl.
konosament
(prevoditeľný p. obsahujúci potvrdenie o prijatí al. naložení tovaru na lodnú prepravu, nákladný list)
tal.
práv.
varant
warrant
(skladový, skladiskový záložný list na tovar uložený v sklade)
angl.
obch.