Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
spresnenie, spresňovanie
spresnenie, spresňovanie
špecifikácia
špecifikovanie
(určenie, určovanie, vymedzenie, vymedzovanie niečoho bližšie, podrobnejšie, presnejšie)
lat.
kniž. a odb.
precizovanie
precizácia
(presné vyjadrenie, vyjadrovanie, určenie, určovanie)
lat.-franc.
kniž.
skutočne
skutočne
1
(vyjadruje spresnenie, opravu)
respektíve
[resp.]
(totiž)
lat.
scilicet
[sc.]
(totiž, nepochybne, rozumie sa)
lat.
kniž.
určenie
určenie
destinácia
lat.
kniž.
špecifikácia
špecifikovanie
(bližšie, podrobnejšie, presnejšie vymedzenie niečoho)
lat.
kniž. a odb.
precizovanie
precizácia
(presné vyjadrenie, spresnenie)
lat.-franc.
kniž.
determinácia
(určenosť, vymedzenie pojmu a pod.)
lat.
log.
indikácia
(stanovenie diagnostického al. liečebného postupu)
lat.
lek.
diagnóza
(zistenie, rozoznanie, rozpoznanie, stanovenie príčin, stavu, napr. nemoci chorého)
gréc.
odb. lek.
kvantita
(u. predmetov, javov podľa ich množstva)
lat.
filoz.
kvalita
(u. predmetov, javov podľa vlastností, ktorými sa odlišujú od iných)
lat.
filoz.
kalibrovanie
kalibrácia
(u. a označenie objemu)
tal.-franc.
tech.
periodizácia
(u. časových úsekov, období)
gréc.-lat.
terminácia
(vymedzenie, ohraničenie, stanovenie času, doby, lehoty)
lat.
odb.
chronológia
(u. časového poradia, časovej postupnosti javov, vecí)
gréc.
dendrochronológia
(datovacia metóda založená na počítaní prírastkov, letokruhov na kmeňoch stromov)
gréc.
minutáž
(vymedzenie času v minútach)
lat.
odb.
stopáž
(čas trvania programu, nahrávky, záberu a pod.)
angl.
odb.
delimitácia
(rozhraničenie, ohraničenie, vymedzenie, vytýčenie hranice, úloh, právomocí, odčlenenie, oddelenie)
lat.
definícia
(slovné vymedzenie, výklad, objasnenie obsah, význam pojmu, výrazu)
lat.
tautológia
(logicky chybná definícia, keď definované aj definujúce obsahujú rovnaký neznámy pojem)
gréc.
log.
formulácia
(slovné vyjadrenie, vymedzenie pojmu, myšlienky, názoru)
lat.
artikulácia
(jasná, zreteľná, dôrazná formulácia, vyslovenie)
lat.
kniž.
kvotácia
(rozdelenie na pomerné časti, diely, podiely, ich u.)
lat.
práv. ekon.
orientácia
(u. polohy, zemepisne, v cudzom prostredí)
lat.-franc.
echolokácia
(orientácia v priestore pomocou vysielania a vnímania odrazeného ultrazvuku)
gréc. + lat.
zool.
lokalizácia
(u. miesta, umiestnenie; obmedzenie pôsobenia niečoho na iné miesto, miestne vymedzenie)
lat.-franc.
lokácia
(u. v priestore al. čase)
lat.
odb.
demarkácia
(rozhraničenie, ohraničenie, vymedzenie, vyznačenie hranice územia)
franc.
instradácia
(u. smerovej cesty a vlakových spojov pre zásielky)
tal.
pošt.
limitácia
limitovanie
(u. hranice množstva, krajnej medze, ohraničenie, obmedzenie, vymedzenie)
lat.
nominácia
(menovité u. zostavy družstva)
lat.
šport.
systemizácia
(stanovenie počtu a kvalifikácie pracovných síl)
gréc.
delegovanie
(u. právomoci, pôsobnosti, pridelenie úloh, náplne činnosti, poverenie výkonom činnosti)
lat.
ekon.
identifikácia
(u. totožnosti, zhodnosti)
lat.
rekognícia
(u. totožnosti osoby, miesta al. veci svedkom al. obvineným)
lat.
práv. krim.
designácia
dezignácia
(označenie, navrhnutie niekoho do funkcie, ustanovenie, poverenie funkciou)
lat.
subsumpcia
(u. práv. predpisu príslušného pre konkrétny prípad)
lat.
práv.
normalizácia
normovanie
lat.
štandardizácia
angl.
kniž. a odb.
typizácia
gréc.-lat.
unifikácia
(u. jednotnosti niečoho, napr. pravidiel, tech. riešení, výrobkov a pod.)
lat.
estimácia
(ohodnotenie, ocenenie)
lat.
evalvácia
(u., vyčíslenie hodnoty, ceny, ocenenie, ohodnotenie)
lat.
práv.
taxácia
taxatúra
taxovanie
(určenie, vyčíslenie hodnoty, ceny, ocenenie, ohodnotenie, odhad)
lat.-franc.
odb.
fixing
(u. kurzu meny, cenných papierov a pod.)
lat.
peňaž.
katerizácia
(u. autorského znaku kníh pri abecednom radení)
vl. m.
esencia
(podstata, jadro veci, podstatné u.)
lat.
kniž. filoz.
dasein
/dázajn/
(u. predmetu ako konkrétne existujúceho, bytie tu)
nem.
filoz.
ex definitione
/-cio-/
(ako vyplýva z definície, podľa definície)
lat.
kniž. a odb.
porovnaj
výpočet
vyjadrenie
vyjadrenie
1
(prejav)
formulácia
(slovné v., vymedzenie pojmu, myšlienky, názoru)
lat.
artikulácia
(jasné, zreteľné, dôrazné v., vyslovenie)
lat.
kniž.
konštatácia
(zistenie, potvrdenie, oznámenie zistenej, poznanej skutočnosti)
lat.-franc.
reprodukcia
reprodukovanie
(podanie slovami, zopakovanie slovami niečoho prežitého, počutého)
lat.
kvantifikácia
(v. hodnôt, vecí, javov v číslach, vyčíslenie)
lat.
expresivita
expresívnosť
(v. citového al. vôľového stavu al. postoja, citový vzťah hovoriaceho, citové zafarbenie, citovosť)
lat.
precizovanie
precizácia
(presné v., určenie, spresnenie)
lat.-franc.
kniž.
tautológia
(v. obsahu pojmu tými istými al. podobnými slovami)
gréc.
odb.
alegória
(obrazné, prenesené v. myšlienky, predstavy, vlastností a pod., inotaj)
gréc.
lit. výtv.
perifráza
(opisné v., opisný výraz, opis, nahradenie bežného výrazu opisom)
gréc.
lit. lingv.
elácia
(v. vysokej miery vlastnosti, napr. preveľmi, veličizný)
lat.
lingv.
metafráza
(opisné v. obsahu lit. textu, najmä prevod básne do prózy)
gréc.
lit.
irónia
(v. výsmechu použitím slova vyjadrujúceho opak toho, čo sa mieni)
gréc.-lat.
brachylógia
(stručné, zhustené, skratkovité v.)
gréc.
asercia
(v. uznania pravdivosti výroku)
lat.
log.
modalita
modálnosť
(v. vzťahu hovoriaceho k obsahu výpovede)
lat.
lingv.
hendiadys
(v. zloženého pojmu dvoma priradenými slovami)
gréc.
lit.
digitálne v.
(v. informácie číselným údajom, číslicové v.)
lat.-angl.
analógové v.
(v. informácie nepretržitým sledom hodnôt, napr. hodinové ručičky)
gréc.
holler
(najjednoduchšie hud. v. pocitu, citu, medzi zvolaním a spevom)
angl.
hud.
porovnaj
vyjadrovanie
prejav 2