Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
určite, určito
určite, určito
konkrétne
(presne, jednoznačne, jasne, vecne)
lat.
zicher
(bezpečne, iste, zaručene)
nem.
slang.
jasne
jasne
konkrétne
(presne, určito, jednoznačne, vecne)
lat.
explicitne
explicite
(výslovne, zreteľne, zjavne)
lat. kniž.
expressis verbis
(výslovne, vyslovene, priamo, naplno, jednoznačne, dôrazne)
lat.
kniž.
vyjadriť e. v.
distinto
distinuto
(presne, zreteľne, čisto, o prednese)
tal. hud.
vide licet
videlicet
(očividne, zrejme)
lat.
kniž.
porovnaj
jasný
jednoznačne
jednoznačne
konkrétne
(presne, určito, jasne, vecne)
lat.
kategoricky
(bezpodmienečne, rázne, rozhodne, výslovne)
gréc.
expressis verbis
(výslovne, vyslovene, priamo, naplno, jasne, dôrazne)
lat.
kniž.
vyjadriť e. v.
porovnaj
jednoznačný
vecne
vecne
konkrétne
(presne, určito, jednoznačne, jasne)
lat.
ad rem
(k veci)
lat.
kniž.
sine ira et studio
/írá/
(pokojne, nestranne, bez hnevu a zaujatosti, zásada nestranného posudzovania)
lat.
kniž.
porovnaj
vecný
presne
presne
3
(jasne, prísne)
konkrétne
(určito, jednoznačne, jasne, vecne)
lat.
porovnaj
presný 5
obrazný
obrazný
metaforický
(prenesený, týkajúci sa preneseného pomenovania na základe zhodnosti, podobnosti niektorých znakov)
gréc.
lit. lingv.
symbolický
(založený na niečom konkrétnom, čo slúži ako znak pre niečo abstraktné)
gréc.
alegorický
(obrazne vyjadrený, zobrazený, prenesený)
gréc.
lit. výtv.
tropický
(prenesený, týkajúci sa obrazného pomenovania na základe príbuznosti, zhody, súvislosti al. kontrastu)
gréc.-lat.
figuratívny
(zobrazujúci konkrétne predmety)
lat.
určenie
určenie
destinácia
lat.
kniž.
špecifikácia
špecifikovanie
(bližšie, podrobnejšie, presnejšie vymedzenie niečoho)
lat.
kniž. a odb.
precizovanie
precizácia
(presné vyjadrenie, spresnenie)
lat.-franc.
kniž.
determinácia
(určenosť, vymedzenie pojmu a pod.)
lat.
log.
indikácia
(stanovenie diagnostického al. liečebného postupu)
lat.
lek.
diagnóza
(zistenie, rozoznanie, rozpoznanie, stanovenie príčin, stavu, napr. nemoci chorého)
gréc.
odb. lek.
kvantita
(u. predmetov, javov podľa ich množstva)
lat.
filoz.
kvalita
(u. predmetov, javov podľa vlastností, ktorými sa odlišujú od iných)
lat.
filoz.
kalibrovanie
kalibrácia
(u. a označenie objemu)
tal.-franc.
tech.
periodizácia
(u. časových úsekov, období)
gréc.-lat.
terminácia
(vymedzenie, ohraničenie, stanovenie času, doby, lehoty)
lat.
odb.
chronológia
(u. časového poradia, časovej postupnosti javov, vecí)
gréc.
dendrochronológia
(datovacia metóda založená na počítaní prírastkov, letokruhov na kmeňoch stromov)
gréc.
minutáž
(vymedzenie času v minútach)
lat.
odb.
stopáž
(čas trvania programu, nahrávky, záberu a pod.)
angl.
odb.
delimitácia
(rozhraničenie, ohraničenie, vymedzenie, vytýčenie hranice, úloh, právomocí, odčlenenie, oddelenie)
lat.
definícia
(slovné vymedzenie, výklad, objasnenie obsah, význam pojmu, výrazu)
lat.
tautológia
(logicky chybná definícia, keď definované aj definujúce obsahujú rovnaký neznámy pojem)
gréc.
log.
formulácia
(slovné vyjadrenie, vymedzenie pojmu, myšlienky, názoru)
lat.
artikulácia
(jasná, zreteľná, dôrazná formulácia, vyslovenie)
lat.
kniž.
kvotácia
(rozdelenie na pomerné časti, diely, podiely, ich u.)
lat.
práv. ekon.
orientácia
(u. polohy, zemepisne, v cudzom prostredí)
lat.-franc.
echolokácia
(orientácia v priestore pomocou vysielania a vnímania odrazeného ultrazvuku)
gréc. + lat.
zool.
lokalizácia
(u. miesta, umiestnenie; obmedzenie pôsobenia niečoho na iné miesto, miestne vymedzenie)
lat.-franc.
lokácia
(u. v priestore al. čase)
lat.
odb.
demarkácia
(rozhraničenie, ohraničenie, vymedzenie, vyznačenie hranice územia)
franc.
instradácia
(u. smerovej cesty a vlakových spojov pre zásielky)
tal.
pošt.
limitácia
limitovanie
(u. hranice množstva, krajnej medze, ohraničenie, obmedzenie, vymedzenie)
lat.
nominácia
(menovité u. zostavy družstva)
lat.
šport.
systemizácia
(stanovenie počtu a kvalifikácie pracovných síl)
gréc.
delegovanie
(u. právomoci, pôsobnosti, pridelenie úloh, náplne činnosti, poverenie výkonom činnosti)
lat.
ekon.
identifikácia
(u. totožnosti, zhodnosti)
lat.
rekognícia
(u. totožnosti osoby, miesta al. veci svedkom al. obvineným)
lat.
práv. krim.
designácia
dezignácia
(označenie, navrhnutie niekoho do funkcie, ustanovenie, poverenie funkciou)
lat.
subsumpcia
(u. práv. predpisu príslušného pre konkrétny prípad)
lat.
práv.
normalizácia
normovanie
lat.
štandardizácia
angl.
kniž. a odb.
typizácia
gréc.-lat.
unifikácia
(u. jednotnosti niečoho, napr. pravidiel, tech. riešení, výrobkov a pod.)
lat.
estimácia
(ohodnotenie, ocenenie)
lat.
evalvácia
(u., vyčíslenie hodnoty, ceny, ocenenie, ohodnotenie)
lat.
práv.
taxácia
taxatúra
taxovanie
(určenie, vyčíslenie hodnoty, ceny, ocenenie, ohodnotenie, odhad)
lat.-franc.
odb.
fixing
(u. kurzu meny, cenných papierov a pod.)
lat.
peňaž.
katerizácia
(u. autorského znaku kníh pri abecednom radení)
vl. m.
esencia
(podstata, jadro veci, podstatné u.)
lat.
kniž. filoz.
dasein
/dázajn/
(u. predmetu ako konkrétne existujúceho, bytie tu)
nem.
filoz.
ex definitione
/-cio-/
(ako vyplýva z definície, podľa definície)
lat.
kniž. a odb.
porovnaj
výpočet
bytie
bytie
onto-
gréc.
v zlož. sl.
existencia
(jestvovanie, život)
lat.
imanencia
imanentnosť
(b. v samej podstate niečoho)
tal.
kniž.
ens
(jednotlivá vec, súcno, podstata)
lat.
filoz.
dasein
/dázajn/
(b. tu, určenie predmetu ako konkrétne existujúceho)
nem.
filoz.
brahma
bráhma
(najvyššie b., podstata, zákon, božský princíp vesmíru, sveta, bytia)
sanskrit
náb.
porovnaj
súcno
rozlišovací
rozlišovací
dištinktívny
lat.
diferenciačný
diferenciálny
(rozlišujúci)
lat.
diskriminačný
(neoprávnene, zámerne r.)
lat.
diakritický
(r., napr. znamienka nad písmenami na rozlíšenie)
gréc.
ordinálny
(rozlišujúci medzi predchádzajúcim a nasledujúcim prvkom len v zmysle lepší-horší al. väčší-menší)
lat.
odb.
o. škála
kardinálny
(rozlišujúci medzi predchádzajúcim a nasledujúcim prvkom s použitím konkrétne definovaných rozdielov)
lat.
odb.
k. škála