Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
dĺžeň
dĺžeň
diakritika
diakritické znamienko
(znamienko na rozlíšenie platnosti toho istého písmena, d., bodka, mäkčeň a pod.)
gréc.
bodka
bodka
diakritika
diakritické znamienko
(znamienko na rozlíšenie platnosti toho istého písmena, b., dĺžeň, mäkčeň a pod.)
gréc.
punkt
(bodka ako diakritické znamienko)
lat.
tréma
(dve b. nad písmenom označujúce vo francúzštine oddelenú výslovnosť a v ruštine zmenu výslovnosti)
gréc. lingv.
interpunkcia
interpunkčné znamienko
(rozdeľovacie znamienko, sústava rozdeľovacích znamienok)
lat. lingv.
punkt
(b. ako interpunkčné zamienko)
lat.
punctum!
(dohovoril som, dosť!)
lat.
kniž.
znamienko
znamienko
interpunkcia
interpunkčné z.
(rozdeľovacie z., sústava rozdeľovacích znamienok)
lat.
lingv.
diakritika
diakritické z.
(z. na rozlíšenie platnosti toho istého písmena, bodka, dĺžeň, mäkčeň a pod.)
gréc.
punkt
(bodka)
lat.
semikolón
(bodkočiarka)
lat. + gréc.
koma
(čiarka)
gréc.-lat.
akcent
(znamienko na rozlíšenie prízvuku, dôrazu apod.)
lat.
tréma
(dve bodky nad písmenom označujúce vo francúzštine oddelenú výslovnosť, v ruštine zmenu výslovnosti)
gréc.
lingv.
tilda
(vlnovka nad písmenom, napr. nad n v španielčine; znak v tvare vlnovky nahradzujúci opakovanie hesla v slovníkoch polygr.)
špan.
gravis
(z. označujúce rôznu funkciu, napr. ć vo francúzštine)
lat.
lingv.
cédille
/sédij/
(háčik pod písmenom ç vo francúzštine na označenie výslovnosti s)
franc.
apostrof
(z. označujúce vypustenie hlásky)
gréc.
lingv.
parentéza
(znak vo vete oddeľujúci slovo al. vetu vloženú do inej vety, vsuvku, pomlčka, zátvorka)
gréc.
lingv.
divis
lat.
typ.
tiré
tiret
(z. na delenie al. spájanie slov, rozdeľovník, spojovník)
franc.
paragraf
(z. pre odsek v zákonoch, odb. spisoch)
gréc.
sigel
sigla
(ustálená značka al. skratka pre určité slovo, napr. §, %, D)
lat.-nem.
zastar.
ampersand
(značka pre zavináč, @, al.)
angl.
výp. tech.
titla
(grafické označenie skratky, napr. nad písmenami, v gréc. a staroslovan. rukopisoch)
špan.
asterisk
(znak v podobe hviezdičky)
gréc.
knih.
virguľa
(z. v podobe háčika pri skontrolovanom údaji)
lat.
účt. zastar.
fajka
fajfka
(z. označujúce hotovú, vybavenú položku, kvačka)
nem.
admin. slang.
plus
(z. sčítania; z. kladnej veličiny)
lat.
mat. fyz.
mínus
(z. odčítania; z. zápornej veličiny)
lat.
mat. fyz.
pasignatúra
(hárková značka v tvare hviezdičky a čísla v ľavom dolnom rohu na tretej strane každej knižnej zložky)
lat.
polygr.
deleatur
(korektúrne z. označujúce vypustenie písmena al. časti textu pri oprave, korektúre)
lat.
typ.
vertatur
/-tá-/
(korektúrne z. označujúce obrátene al. naprieč ležiace písmeno al. slovo)
lat.
fermáta
(z. notového písma označujúce predĺženie tónu al. pomlčky, koruna, korunka)
tal.
hud.
akcidentála
(z. pre zvýšenie al. zníženie tónu)
lat.
hud.
névus
lat.
lek.
spilóm
spilus
(materské z., škvrna, vrodená vývojová porucha kože prejavujúca sa ložiskami inej farby)
gréc.
lek.
porovnaj
znak 4
mäkčeň
mäkčeň
diakritika
diakritické znamienko
(znamienko na rozlíšenie platnosti toho istého písmena, bodka, dĺžeň, m. a pod.)
gréc.
háčik
háčik
diakritika
diakritické znamienko
(znamienko na rozlíšenie platnosti toho istého písmena, bodka, dĺžeň, mäkčeň a pod.)
gréc.
cédille
/sédij/
(h. pod písmenom ç vo francúzštine na označenie výslovnosti s)
franc.
virguľa
(znamienko v podobe háčika pri skontrolovanom údaji)
lat.
účt. zastar.
porovnaj
kvačka