Obrátený slovník cudzích slov
Výsledky vyhľadávania
znenie
znenie
formulácia
(slovné vyjadrenie, vymedzenie pojmu, myšlienky, názoru)
lat.
formula
(zdvorilostné, práv., ustálené al. predpísané z.)
lat.
variant
replika
(odchylná, obmenená podoba)
lat.
verzia
(jedna z rôznych podôb niečoho, najmä textu, prejavu a pod.)
lat.
redakcia
(jedna z rôznych podôb toho istého textu)
lat.-franc.
variácia
lat.
kniž. a odb.
parafráza
(vyjadrenie rovnakého obsahu, deja, myšlienky iným spôsobom, voľné pretlmočenie, obmena cudzích myšlienok)
gréc.
modifikácia
lat.
mutácia
(obmena)
lat.
kniž. a odb.
litera
(doslovné z.)
lat.
kniž.
l. zákona
originál
(pôvodné z., vyhotovenie, prvopis)
lat.
archetyp
(najstaršie nedochované, ale predpokladané z., pôvodina)
gréc.
odb.
vulgata
vulgáta
(najrozšírenejšie znenie, najbežnejšie dosiahnuteľný text)
lat.
lingv.
prejav
prejav
2
(verejná reč)
speech
/spíč/
angl. lingv.
expozé
(úradný al. polit. výklad, vyhlásenie, najmä člena vlády v parlamente)
franc.
tiráda
(dlhá, málo obsažná, najmä pochvalná, oslavná reč)
franc.
referát
(prednáška o spoločenských al. vedných otázkach)
lat.
koreferát
(doplňujúca prednáška k tomu istému problému)
lat.
solilokvium
(p. jedného hovoriaceho, samovrava)
lat.
monológ
(p. jedného hovoriaceho, samovrava; súvislý, neprerušovaný p. jednej dram. postavy div.)
gréc.
litánie
(obšírny p., najmä vyčítavý, nariekavý, výčitka, pokarhanie)
gréc. expr.
traktát
(učený dlhý a nudný výklad)
lat.
aj expr.
traktácia
(výklad)
lat. kniž.
manifest
(významný ústny al. písomný p.)
lat.
adresa
(písomný verejný slávnostný p. vyjadrujúci vďaku, blahoželanie)
franc.
pátos
patetika
patetickosť
(nadšený p., vzletné podanie umeleckého diela)
gréc.
sós
zós
(prázdna, bezobsažná reč)
franc.-nem.
pren. slang.
polemika
(útočná reč al. článok, názorový, útočne vyhrotený spor, ostrá výmena názorov)
gréc.
filipika
(prudká bojovná verejná reč)
vl. m.
haranga
(vyzývavá, útočná, štvavá reč)
franc.
zastar. kniž.
enkómium
enkómion
(oslavná reč na osoby al. veci)
gréc.
panegyrika
(oslavná reč prednesená na slávnostnom zhomaždení v starom Grécku, chváloreč)
gréc. kniž.
parenéza
(nabádavá, povzbudzujúca reč v antike)
gréc. lit.
laudatio
/-dáci-/
laudácia
(oslavná verejná reč)
lat. kniž.
alokúcia
(krátky verejný slávnostný p.)
lat. kniž.
orácia
(slávnostná dlhá reč)
lat.
expr. zastar.
intráda
(slávnostná, oslavná, pochlebovačná reč)
tal.
expr. pren.
polemika
(útočne vyhrotený názorový spor, ostrá výmena názorov, útočná reč)
gréc.
invektíva
(ústny al. písomný útok, výpad, napadnutie, útočná reč, urážka)
lat.
elokvencia
(schopnosť plynulo hovoriť, výrečnosť, vycibrená, vybrúsená reč, dar reči)
lat. kniž.
extempore
(nečakaná, nepripravená, príležitostná poznámka v p., odbočenie, vsuvka)
lat.
nekrológ
(p. hodnotiaci život a dielo zomretého)
gréc.
epitaf
(antická pohrebná reč nad padlými)
gréc. lit.
valedikcia
(pohrebná rozlúčková reč)
lat. zastar.
oratio pro domo
/-ráci- dó-/
(reč vo vlastnom záujme)
kniž. a odb.
plaidoyer
/plédoajé/
(reč obhajcu al. žalobcu pred súdom)
franc. kniž.
homília
(časť omše venovaná výkladu prečítaného biblického textu, kázeň)
gréc. cirk.
exhorta
(napomínajúci, povzbudzujúci príhovor pri bohoslužbe, kázeň)
lat. cirk.
logos
(slovo božie, božstvo Kristovo)
gréc.
náb.
doxológia
(oslavná reč o Bohu al. Trojici, chválospev, chváloreč, krátka modlitba)
gréc. cirk.
alokúcia
(p. pápeža ku kardinálom)
lat. cirk.
glosolalia
glossolalia
(extatický moditebný p. v nezrozumiteľnej reči u prvých hlásateľov evanjelia)
gréc. cirk.
text
(jaz. p., najmä napísaný al. tlačený; slovný poklad piesne hud.)
lat.
komunikát
(jaz. p., najmä napísaný al. tlačený)
lat.
libreto
(slovný podklad pre iné umelecké, najmä hud. dielo, výstavu)
tal.
litera
(doslovné znenie)
lat.
kniž.
l. zákona
kontext
(súvislý text)
lat.
replika
(text účastníka rozhovoru, odpoveď na predchádzajúci prehovor)
lat.
originál
(pôvodné znenie, vyhotovenie, prvopis)
lat.
diktát
(text predriekaný, predčítaný na písanie)
lat.
inzert
inzercia
(text listiny vpísaný do nasledujúcej listiny, kt. túto listinu potvrdzuje al. overuje)
lat.
hist. dipl.
matrica
(text určený na kopírovanie)
franc.-nem.
archetyp
(najstaršie nedochované, ale predpokladané znenie, pôvodina)
gréc. odb.
vulgata
vulgáta
(najrozšírenejšie znenie, najbežnejšie dosiahnuteľný text)
lat. lingv.
legenda
(vysvetľujúci text na mapách, plánoch, obrázkoch a pod., vysvetlivky)
lat.
titulus
(legenda k obrazu v ranom stredoveku)
lat. výtv.
titulok
(text na filme obsahujúci preložené dialógy a pod.)
lat.
najmä plur.
kryptogram
(text so skrytým údajom tvoreným niektorými písmenami)
gréc.
formula
(ustálené al. predpísané znenie, napr. zdvorilostné)
lat.
práv.
pardon
franc. hovor.
sory
sori
(formula na požiadanie o prepáčenie, ospravedlnenie, dovolenie, prepáčte, s dovolením, ľutujem)
angl. slang.
hókus-pókus
hókuspókus
lat.-angl.
abrakadabra, abrakadabraka
hebr.
simsalabim
šanžé pasé
(kúzelnícka formula, zariekavanie, čáry-máry)
franc.
vyhotovenie
vyhotovenie
originál
(pôvodné znenie, prvopis)
lat.
duplikát
(druhé v., kus s rovnakou platnosťou ako prvé v., náhradný exemplár)
lat.
triplikát
(ďalšie, tretie v. s rovnakou platnosťou ako prvé v.)
lat.
zried.
porovnaj
zhotovenie
prvopis
prvopis
originál
(pôvodný text, znenie, vyhotovenie)
lat.
koncept
(predbežný návrh, náčrt, náčrtok)
lat.
makulár
makulát
(koncept, spis na nečisto)
lat.
odb. zried.
zbierka
zbierka
2
(súbor textov, kniha so súborom textov)
album
(z. básní, piesní, obrazov, vydaných spoločne)
lat.
chrestomatia
(súbor vybraných textov, výber textov, čítanka)
gréc.
almanach
arab.-gréc.
annuárium
(zborník lit. prác, ročenka)
lať.
kniž. zastar.
analektá
(zborník vybraných básní, článkov, listov a pod.)
gréc.
lit.
silvae
/-vé/
(z. krátkych básnických a prozaických útvarov v starorím. a renesančnej literatúre)
lat.
lit.
romancero
/-se-/
(z. krátkych lyricko-epických básní s rôznym obsahom a radostným, šťastným koncom)
špan. lit.
diiván
(z. básní arab., perz. a tur. poézie)
arab.
miscelanea
(jednozväzková z. textov rôznych autorov a rozmanitého obsahu bez tesnej súvislosti)
lat.
lit.
diplomatár
(z. plných znení hist. písomností)
gréc.
hist.
pitaval
(z. súdnych, kriminálnych prípadov, súdničiek)
vl. m.
lit.
normálie
(z. predpisov, záväzných pravidiel)
lat.
kódex
(z. zákonov odvetvia práva)
lat.
práv.
pandekty
gréc.-lat.
digesta
(zborník výťahov zo spisov rím. právnikov vydaný 533 Justiniánom I.)
lat.
tóra
(žid. náb. zákon, žid. mravné a obradné predpisy)
hebr.
náb.
talmud
(z. žid. náb. zákonov a práv. predpisov, súbor poučiek a výkladov žid. učencov)
hebr.
náb.
kánon
(súbor textov, kníh, uznaných, vyhlásených, napr. cirkvou za záväzné)
gréc.-lat.
katechizmus
(súbor článkov kresťanského náboženstva formou otázok a odpovedí)
gréc.
korán
(základná náb. posvätná kniha islamu, z. Mohamedových výrokov)
arab.
šaría
šaria
šariá
(súbor práv. noriem, pravidiel a zásad správania, náb. života a konania moslimov)
arab.
sútra
(príručka, z. s krátkymi ľahko zapamätateľnými pravidlami, výrokmi a výkladmi v brahmanizme)
sanskrit lit.
avadána
(z. legiend z obdobia neskorého ind. budhizmu o činoch významných budhistických osobností)
sanskrit
hist. náb.
pančatantra
(staroind. z. poučných bájok, rozprávok a príbehov v sanskritskom jazyku)
ind.
lit.
efemerida
(zborník, ročenka s údajmi o polohách nebeských telies v jednotlivých dňoch)
gréc.
astron.
porovnaj
súbor 1
kniha 1
pôvodný
pôvodný
1
(prvotný, existujúci od začiatku)
primárny
lat.
odb.
autentický
gréc.
originárny
(o spôsobe nadobudnutia vlastníckeho práva)
lat.
práv.
archetypálny
(starobylý, vzorový)
gréc.
odb.
autochtónny
gréc.
odb.
aborigénny
(pochádzajúci z miesta, oblasti svojho terajšieho pobytu, domorodý)
lat.
odb.
alochtónny
(pochádzajúci odinakiaľ, ako sa vyskytuje)
gréc.
odb.
indigénny
(domáci)
lat.
kniž.
archaický
gréc.
archaistický
gréc.
zried. kniž.
arche-
gréc.
v zlož. sl.
archeo-
(starý, starobylý, dávny)
gréc.
v zlož. sl.
primordiálny
(prvotný, základný)
lat.
biol.
primitívny
(vyskytujúci sa na najnižšom stupni spoločenského vývoja, prvotný, prapôvodný, zaostalý)
lat.
kritický
(o vydaní diela v pôvodnom znení)
gréc.
pôvodina
pôvodina
originál
(dielo v pôvodnej autorskej podobe, výsledok tvorivej práce autora)
lat.
archetyp
(najstarší, nedochovaný, ale predpokladaný prejav, znenie, pratyp, pravzor)
gréc.
odb.
editio princeps
/edicio/
(prvé vydanie)
lat.
obmena
obmena
variácia
lat.
kniž. a odb.
modifikácia
lat.
mutácia
lat.
kniž. a odb.
variant
replika
(odchylná, obmenená podoba; o. pôvodného, originálneho výtvarného diela s odchýlkami vytvorená v tom istom období al. neskoršie výtv.)
lat.
verzia
(jedna z rôznych podôb niečoho, najmä umeleckého diela, textu, prejavu a pod., znenie)
lat.
remake
/rímejk/
(nová verzia staršieho úspešného umeleckého diela, najmä film., hud., lit.)
angl.
film.
parafráza
(vyjadrenie rovnakého obsahu, deja, myšlienky iným spôsobom, voľné tlmočenie, obmieňanie cudzích myšlienok)
gréc.
permutácia
(zámena)
lat.
komutácia
(zámena, premena, výmena)
lat.
podoba
podoba
4
(spôsob vyhotovenia, svárnenie)
variant
replika
(odchylná, obmenená p.; obmena pôvodného, originálneho výtv. diela s odchýlkami vytvorená v tom istom období al. neskoršie výtv.)
lat.
verzia
(jedna z rôznych podôb niečoho, najmä umeleckého diela, textu, prejavu a pod., znenie)
lat.
redakcia
(jedna z rôznych podôb toho istého textu)
lat.-franc.
remake
/rímejk/
(nová verzia staršieho úspešného umeleckého diela, najmä film., hud., lit.)
angl.
film.
variácia
lat.
kniž. a odb.
parafráza
(vyjadrenie rovnakého obsahu, deja, myšlienky iným spôsobom, voľné pretlmočenie, obmena cudzích myšlienok)
gréc.
modifikácia
lat.
mutácia
(obmena)
lat.
kniž. a odb.
permutácia
(obmena, zámena)
lat.
komutácia
(obmena, zámena, premena, výmena)
lat.
verš
verš
lat.
refrén
franc.
tornáda
(v., kt. sa pravidelne opakuje, pravidelne sa opakujúca časť básne al. piesne)
špan. lit.
epóda
(v. opakovaný na konci strofy ako refrén)
gréc.
lit.
monostich
(osamotený, ojedinelý, začlenený v próze)
gréc.
lit.
vers libre
/vér libr/
(voľný v.)
franc.
lit.
diverbium
(hovorený v.)
lat.
lit.
palindróm
(v., kt. znenie sa pri čítaní odzadu nemení al. aspoň nestráca zmysel)
gréc.
odb.
chronostich(on)
(v. obsahujúci skyrytý časový údaj, letopočet)
gréc.
lit.
logaedy
(verše s pravidelným striedaním rôznych stôp)
gréc.
lit.
katalektický v.
(v. zakončený neúplnou, prerušenou stopou)
gréc.
antilabé
(v. tvorený prejavom aspoň dvoch postáv vo veršovanej dráme)
gréc.
lit.
ája
(v. kapitoly, súry v koráne)
arab.
lit. náb.
oktosylab
(osemslabičný v.)
gréc.
lit.
hendekasylab
(jedenásťslabičný v.)
gréc.
lit.
alexandrín
(dvanásťslabičný, šesťstopový v. s rozlukou po šiestej slabike, tretej stope)
vl. m.
lit.
monopódia
(jednostopový v.)
gréc.
lit.
trimeter
tripódia
(trojstopový v.)
gréc.
lit.
tetrameter
(antický štvorstopový v.)
gréc.
lit.
pentameter
(päťstopový v.)
gréc.
lit.
blankvers
(päťstopový jambický v bez rýmu)
angl.
lit.
hexameter
(antický šesťstopový v.)
gréc.
lit.
senár
(antický šesťstopový jambický v.)
lat.
lit.
choliamb
(šesťstopový jambický v., v kt. šiesta stopa je spondej al. trochej)
gréc.
heptameter
(sedemstopový v.)
gréc.
lit.
septenár
(sedemstopový v. v starorím. poézii)
lat.
oktonár
(osemstopový v. v starorím. poézii a dráme)
gréc.
lit.
hemistich
(polverš)
gréc.
lit.
pravzor
pravzor
archetyp
(pôvodina, pratyp, najstarší nedochovaný, ale predpokladaný prejav, znenie; ideálny, pôvodný typ, pôvodná podoba, pôvodina)
gréc.
odb.
prototyp
(vyhranený vzor typického jedinca, príklad)
gréc.
kniž.
eidos
(vzor všetkých predmetov skúsenosti, idea u Platóna)
gréc.
filoz.
Bolo zobrazených 11 výsledkov. Ceľkový počet výsledkov je 14. Pre zobrazenie ostatných výsledkov spresnite vyhľadávaný text.